Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Absolute decoupling could not be an option for Africa, given the region's pressing basic economic needs. Абсолютная экологичность экономического роста - это не вариант для Африки с учетом насущных базовых экономических потребностей этого региона.
The mission did not require a tiger team for its recruitment needs as this is undertaken by its Human Resources Section. Для удовлетворения кадровых потребностей Миссии не потребовалось привлекать оперативную группу, так как этими вопросами занимается ее Секция людских ресурсов.
A provincial budgeting pilot was launched in 2010 to incorporate needs assessed at the provincial level into the national budget. В 2010 году началось осуществление экспериментального проекта по подготовке бюджета в провинциях в целях обеспечения учета потребностей, выявленных на уровне провинций, в национальном бюджете.
The Border Monitor will also be expected to produce a realistic needs assessment that the Government can use to solicit donor support. Кроме того, ожидается, что Группа пограничного контроля будет проводить реалистичную оценку потребностей, которую правительство может использовать для обращения к донорам с просьбой об оказании поддержки.
No single global actor alone has the capacity to meet the wide range of needs in mediation. Ни один глобальный субъект не имеет возможности в одиночку удовлетворить широкий спектр потребностей в посредничестве.
This entails the inclusion of the needs and views of non-fighting groups. Это подразумевает учет потребностей и мнений невоюющих групп.
An additional 5,388 families of internally displaced persons received monetary assistance in order to meet their housing needs. Еще 5388 семей внутренне перемещенных лиц получили денежную помощь на удовлетворение потребностей в жилье.
During the reporting period, the United Nations agencies, funds and programmes continued to assess and respond to various emerging humanitarian needs. В течение отчетного периода учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали проводить оценку различных возникающих потребностей в гуманитарной сфере и принимать соответствующие меры.
Abrupt reductions in assistance put achievements at risk and may also translate into greater humanitarian needs. Резкое сокращение объема помощи ставит под угрозу достигнутые успехи и может привести также к росту гуманитарных потребностей.
It employs communication for development approaches and methodologies to ensure inclusive participation, improved coordination and better service delivery that meets the needs of local populations. Для обеспечения всеобщего участия, улучшения координации и повышения качества обслуживания, направленного на удовлетворение потребностей местного населения, в ней используются подходы и методики, связанные с коммуникацией в целях развития.
Inclusion of broader range of organizations enables more strategic approach related to stated country needs Включение более широкого круга организаций открывает возможность для более стратегического по своему характеру подхода с учетом заявленных потребностей стран
Cooperatives offer a member-owned model of economic organizations that strive to meet the economic needs of members. Кооперативы предлагают модель экономических организаций, управляемых самими участниками и добивающихся удовлетворения их экономических потребностей.
Mongolian cooperatives today represent the autonomous association of people united voluntarily to meet their common needs and aspirations through jointly owned and democratically controlled enterprises. Сегодня монгольские кооперативы - это самостоятельные ассоциации людей, которые добровольно объединяются для удовлетворения своих общих потребностей и стремлений с помощью предприятий, находящихся в их совместной собственности и под их демократическим контролем.
In evolving a strengthened nuclear safety regime, it is essential to take into account the varied nature of countries' needs and circumstances. Создание прочного режима ядерной безопасности требует обеспечения учета разнообразного характера потребностей и условий, существующих в различных странах мира.
Besides meeting the needs of our own programmes, these institutes are ready to welcome participants from other IAEA member States. Помимо удовлетворения потребностей наших собственных программ, эти институты готовы принять участников из других государств - членов МАГАТЭ.
The key to effectiveness is to meet the real needs of the Member States. Ключевым элементом обеспечения эффективности является удовлетворение реальных потребностей государств-членов.
It will continue to enhance efforts to pair identified needs for such assistance with available resources and projects. Он будет и далее активно стремиться к удовлетворению выявленных потребностей такой помощи посредством предоставления имеющихся ресурсов и осуществления проектов.
The many large-scale emergencies involving massive displacement presented challenges in meeting the basic needs of refugees and others of concern. Многие крупномасштабные чрезвычайные ситуации, сопряженные с массовым перемещением лиц, создавали трудности в удовлетворении базовых потребностей беженцев и других подмандатных УВКБ лиц.
Nevertheless, over one-third of the comprehensive needs of persons of concern remained unmet during 2011. Тем не менее в течение 2011 года более одной трети общих потребностей подмандатных Управлению лиц оставались неудовлетворенными.
It depends on nuclear energy for about 40 per cent of its electricity needs. Примерно 40 процентов ее потребностей в электроэнергии удовлетворяются за счет ядерной энергетики.
In the Liberia peacebuilding programme, it is proposed that a conference be held to further examine judicial reform needs. В либерийской программе миростроительства предлагается провести конференцию для дальнейшего рассмотрения потребностей в судебной реформе.
The Project Development Curriculum had been prepared based on the assessment of capacity building needs in the participating countries. На основе оценки потребностей в наращивании потенциала в участвующих странах был подготовлен учебный план для занятий, посвященных разработке проектов.
The outcomes of the workshops can provide a basis for identifying priority needs for future work and capacity-building activities. Итоги рабочих совещаний могут обеспечить основу для определения первоочередных потребностей с прицелом на будущую работу и деятельность по наращиванию потенциала.
Surveys in relation to PRTRs are a useful tool to ascertain the status of PRTR developments and possible future needs. Обследования, проводимые в связи с РВПЗ, являются полезным средством выяснения состояния изменений в РВПЗ и возможных будущих потребностей.
Viable and practical solutions from the ECE region and beyond will be sought to reconcile the different sectors' needs in a transboundary context. Для увязывания потребностей различных секторов в трансграничном контексте в регионе ЕЭК и за его пределами будут изыскиваться жизнеспособные и практичные решения.