Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
As Australia and the United States, those are subject to an economic needs test (see below). Как в Австралии, так и в Соединенных Штатах на них распространяется анализ экономических потребностей (см. ниже).
Many of the commitments stipulate limitations to market access by setting a quota, requiring an economic needs or labour market test. Многие обязательства включают ограничения доступа на рынок путем установления квоты, предусматривая необходимость проведения анализа экономических потребностей или рынка рабочей силы.
It should in any case be confined to an evaluation of technical assistance needs. В любом случае он должен ограничиваться оценкой потребностей в технической помощи.
The constant upgrading of skills is particularly important in terms of meeting the needs of flexible specialization. Постоянное повышение квалификации имеет особенно важное значение для удовлетворения потребностей гибкой специализации.
Initial research into the needs of potential investors allows zone developers to target future clients. Первоначальное изучение потребностей потенциальных инвесторов позволяет создателям зоны определить круг будущих клиентов.
Resources for development cooperation have been diverted to relief efforts: medium- and long-term objectives have been subordinated to immediate needs. Ресурсы, предназначенные для сотрудничества в целях развития, отвлекались на оказание чрезвычайной помощи, а среднесрочные и долгосрочные цели вследствие неотложных потребностей отодвигались на второй план.
The new programmes are designed to respond to local needs as articulated by local groups, whether community organizations or local government bodies. Новые программы предусматривают удовлетворение местных потребностей, формулируемых местными группами, будь то общинными организациями или государственными учреждениями.
The average loan to meet the housing needs of a low income family is $3,600. Средняя сумма кредита, предоставляемого малоимущей семье на цели удовлетворения ее жилищных потребностей, составляет 3600 долл. США.
Particular consideration and support is extended to the needs of the most vulnerable communities, mostly in the developing world. Особое внимание уделяется удовлетворению потребностей наиболее уязвимых групп населения, которым в этой связи предоставляется соответствующая поддержка в основном в развивающихся странах.
Activities within the subprogramme of capacities and needs matching and subject-specific workshops focused on sectors in support of SHD. Мероприятия в рамках подпрограммы поиска возможностей для удовлетворения существующих потребностей и проведение конкретных практикумов были сконцентрированы на секторах в поддержку устойчивого развития человеческого потенциала.
This wage must be sufficient to satisfy the normal home needs of a worker in their material, moral, and cultural aspects. Заработная плата должна быть достаточной для удовлетворения нормальных материальных, моральных и культурных потребностей семьи трудящегося.
The Government has established Community Health Centres which cater for the pre- and post-natal needs of mothers and their offspring. Правительство создало общинные центры здоровья для удовлетворения потребностей матерей в дородовой и послеродовой периоды, а также новорожденных.
The adjustment of a given organ or body to the new needs remains the primary responsibility of this organ. Главная ответственность за перестройку работы того или иного органа с учетом новых потребностей лежит на самом этом органе.
The need for closer collaboration within the system to enhance linkages between emergency and short-term needs and long-term development goals was also widely stressed. Также широко подчеркивалась необходимость более тесного сотрудничества внутри системы для более четкой увязки чрезвычайных и краткосрочных потребностей с долгосрочными целями развития.
The plan of action should be placed in the context of local needs and the level of socio-economic development. Планы действий должны разрабатываться исходя из местных потребностей и уровня социально-экономического развития.
The involvement of the scientific and technological community and of a broad cross-section of society should be sought in addressing basic needs. Для удовлетворения основных потребностей следует обеспечивать привлечение к этой деятельности научно-технического сообщества и широких слоев общества.
The Panel recommendations for action concerning science and technology policies for basic needs were discussed. Обсуждались рекомендации Группы в отношении деятельности, касающейся стратегий в области науки и техники для удовлетворения основных потребностей.
Many speakers said that goals and targets should focus on country-specific situations and address community needs. Многие выступившие заявили о том, что в рамках целей и задач основное внимание следует уделять положению в конкретных странах и удовлетворению потребностей общин.
To address these opportunities, UNHCR resorts to a community-based assistance strategy addressing collective needs of the returnees and the local population. С тем чтобы использовать такие открывающиеся возможности, УВКБ прибегает к применению стратегии на уровне общин, предусматривающей удовлетворение совокупных потребностей возвращающихся лиц и местного населения.
The result, the integrated poverty measurement method, consists first of developing indicators of unsatisfied basic needs. В результате был разработан комплексный метод определения масштабов нищеты, предусматривающий разработку в первую очередь показателей неудовлетворенных основных потребностей.
The basic needs index is a combination of an education index and a health index, covering literacy and health-related indicators. Индекс основных потребностей представляет собой сочетание индекса образования с индексом здравоохранения, охватывая при этом показатели грамотности и состояние здоровья людей.
The Group has met on a regular basis since its inception to identify needs and priorities and to coordinate joint activities. Со времени своего создания Группа на регулярной основе проводит заседания в целях выявления потребностей и приоритетов и координации совместных мероприятий.
With increasingly efficient and rapid tools and means of information, needs are multiplying and it is becoming possible to satisfy them. Все более эффективные и быстрые каналы и средства информации способствуют умножению потребностей и позволяют надеяться на их удовлетворение.
It was stressed that international cooperation should not be limited to financial and technical assistance to meet the needs of small island developing States. Подчеркивалось, что международное сотрудничество не должно ограничиваться только финансовой и технической помощью в целях удовлетворения потребностей малых островных развивающихся государств.
Governmental goals for family planning should be defined in terms of unmet needs for information and services. Государственные цели в области планирования семьи должны ставиться исходя из неудовлетворенных потребностей в предоставлении информации и услуг.