Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
To ensure that the necessary assistance can be provided, the Committee will continue to work with States in order to identify their individual needs. Для обеспечения предоставления необходимой помощи Комитет продолжит совместно с государствами работу по определению их конкретных потребностей.
The Committee will finalize its consideration of 50 needs assessments during the term of this work programme. В период осуществления этой программы работы Комитет завершит рассмотрение 50 оценок потребностей.
Identification of possible needs for technical assistance remains one of the key objectives for Committee visits to Member States. Определение возможных потребностей в технической помощи по-прежнему является одной из основных целей посещений государств-членов представителями Комитета.
Some form of international assistance will remain indispensable to meet those needs. Для удовлетворения медицинских потребностей потребуется сохранить в той или иной форме оказание международной помощи.
Due to security constraints, however, the possibilities for its current and future accommodation needs are limited. Однако по соображениям безопасности возможности удовлетворения ее нынешних и будущих потребностей в плане размещения являются ограниченными.
To that effect, the Committee will include a preliminary assessment of needs for technical assistance when it reviews States' reports, when appropriate. Для этого при рассмотрении докладов государств Комитет будет в подходящих случаях проводить предварительную оценку потребностей в технической помощи.
That description and my evaluation of the existing needs remain unchanged. Это изложение и составленная мною оценка имеющихся потребностей остаются без изменений.
The CCD process must help to reconcile the immediate needs of the populations with the requirements for long-term conservation and sustainability. Процесс осуществления КБО должен привести к взаимоувязке насущных потребностей населения и требований, сохранения устойчивости в долгосрочной перспективе.
This has stretched the capacity of the Office to respond effectively and efficiently to the needs of Member States. Это практически привело к исчерпанию возможностей Управления по эффективному и результативному удовлетворению потребностей государств-членов.
The Mali and Nigeria consultations highlighted the importance of estimating national funding needs and tracking and publicly reporting AIDS funding and expenditures. В ходе консультаций в Мали и Нигерии были подчеркнуты важность оценки национальных потребностей в финансировании и необходимость отслеживания и публичного представления данных о финансировании и расходовании средств на борьбу со СПИДом.
The Committee decided to come back to possible needs for capacity-building for reporting. Комитет решил вернуться к рассмотрению возможных потребностей в наращивании потенциала в области представления отчетности.
In Ireland's view, the process did not respond adequately to the needs of the Treaty. С точки зрения Ирландии этот процесс не обеспечивает адекватное удовлетворение потребностей, связанных с Договором.
The nuclear States should help the developing countries to meet their legitimate needs for nuclear energy and a free transfer of technology. Ядерные государства должны оказывать помощь развивающимся странам для удовлетворения их законных потребностей в ядерной энергии и безвозмездной передаче технологии.
Additional assistance will be provided to the affected camps in the coming weeks to reflect the increased needs. В предстоящие недели затронутым этой проблемой лагерям будет оказана дополнительная помощь с учетом возросших потребностей.
This would allow translation of the needs of the different components of UNMIS into mission implementation plans and facilitate monitoring. Это позволит обеспечить составление планов осуществления миссии исходя из потребностей различных компонентов МООНВС и облегчит осуществление контроля в этой области.
Conducts research, needs assessments, programming, technical assistance, capacity-building, training. Проводит научные исследования, осуществляет оценки потребностей, обеспечивает разработку/осуществление программ, предоставляет техническую помощь, оказывает содействие укреплению потенциала, осуществляет профессиональную подготовку.
The hearing also dealt with the needs of marginalized and vulnerable groups. Участники этих слушаний также поднимали вопросы, касающиеся потребностей маргинализованных и уязвимых групп населения.
Finally, focused attention to address the needs of particularly vulnerable populations is a prerequisite to turning the tide of the epidemic. Наконец, сфокусированное внимание при рассмотрении потребностей особо уязвимых групп населения является предварительным условием обращения вспять этой эпидемии.
Intensifying efforts to address the needs of victims of conflict and war, displaced persons and migrant populations is also crucial. Также критически важна интенсификация усилий по рассмотрению потребностей жертв конфликтов и войн, перемещенных лиц и мигрирующего населения.
But what has been accomplished remains well below our country's real needs. Но то, что нами было достигнуто, еще далеко от удовлетворения реальных потребностей нашей страны.
We must commit more resources on a sustainable basis to meet the needs identified in the Secretary-General's report. Мы должны выделять больше средств на устойчивой основе для удовлетворения потребностей, определенных в докладе Генерального секретаря.
The aim of those consultations had been to assess the needs of global business in relation to electronic contracting. Цель этих консультаций состояла в оценке потребностей глобального делового сообщества в области электронного заключения договоров.
At the same time, it is necessary to ensure that the support of the international community matches assistance needs. В то же время необходимо обеспечить, чтобы поддержка со стороны международного сообщества соответствовала уровню потребностей в помощи.
At the same time, Mr. Salim and I are re-evaluating the staffing needs for the mediation. В то же время мы с гном Салимом проводим сейчас переоценку потребностей в персонале для посреднической деятельности.
The Centre also provides training for authorities in respect of the needs of torture victims. Данный Центр занимается также подготовкой работников административных органов по вопросам, касающимся потребностей жертв пыток.