She concluded by stating that the time had come to act collectively to meet the needs and rights of older persons. |
В заключение она сказала, что пришло время начать совместную работу в целях удовлетворения потребностей и обеспечения прав пожилых людей. |
Strategies should be evidence-based - hence the importance of needs assessment. |
Стратегии должны основываться на имеющихся конкретных сведениях, отсюда важность оценки потребностей. |
The Group drafted recommendations and competences so as to allow for flexibility and adaptability to national and regional needs. |
Группа разработала рекомендации и набор видов компетенции с целью обеспечения гибкости и адаптации с учетом национальных и региональных потребностей. |
A good start would be the list of projects based on collective needs and offers made in the Statistical Network. |
На первоначальном этапе было бы целесообразно подготовить перечень проектов, исходя из коллективных потребностей и предложений, направленных в "Статистическую сеть". |
This helps the national authorities to better programme the long-term development of statistics, and the international donors to focus their technical cooperation activities on the identified needs. |
Это помогает национальным организациям более эффективно программировать долгосрочное развитие статистики, а международным донорам - ориентировать деятельность в области технического сотрудничества на удовлетворение выявленных потребностей. |
The first consultation, and supporting workshops aimed at capturing user needs and opinion ran from November 2011 to January 2012. |
Первый этап консультаций и вспомогательные семинары, направленные на выявление потребностей пользователей и ознакомление с их мнениями, проводились в период с ноября 2011 года по январь 2012 года. |
The existing OSF portal is being developed into a common dissemination platform to serve the needs of the national statistical service. |
Уже существующий портал ОСФ превращается в общую платформу для распространения данных с целью удовлетворения потребностей национальной статистической службы. |
Statistics Finland has been able to significantly influence the contents of administrative data so that they better meet the needs of statistics production. |
В целях более полного удовлетворения потребностей процесса статистического производства Статистическое управление Финляндии оказывало также значительное влияние на содержание административных данных. |
These instruments suit particularly well the investment needs of insurance companies. |
Именно эти финансовые инструменты особо подходят для инвестиционных потребностей страховых компаний. |
The main purpose of these meetings will be to explain the plans for further harmonization of statistics and to discuss users' needs. |
Основной целью этих совещаний станет разъяснение планов по дальнейшей гармонизации статистики и обсуждение потребностей пользователей. |
More focused meetings would simplify agendas and reports and enable shorter meetings whilst retaining visibility of all necessary aspects of the Convention's needs. |
З. При проведении более узконаправленных совещаний упростилась бы подготовка повесток дня и докладов и появилась бы возможность укоротить совещания при сохранении заметности всех необходимых аспектов потребностей Конвенции. |
The 2004 needs assessment provides more detail and specifies on which articles of each protocol were most difficult to implement. |
В оценке потребностей 2004 года приводится более подробная информация и конкретно указывается, выполнение каких статей каждого протокола сопряжено с наибольшими трудностями. |
It is indicated in paragraph 230 that the State party faces difficulties in meeting family planning needs, including high-quality contraceptives. |
В пункте 230 указано, что государство-участник сталкивается со сложностями в удовлетворении потребностей в области планирования семьи, в частности речь идет о нехватке высококачественных средств контрацепции. |
These are derived from local needs and are also in keeping with regional, subregional and international plans of action and priorities. |
Эти области определяются в зависимости от потребностей на местах, а также в соответствии с региональными, субрегиональными и международными планами действий и приоритетами. |
The aim of the programme is to meet the needs of the population for quality services through pre-school education and instruction. |
Целью данной программы является удовлетворения потребностей населения в качественных услугах организациями дошкольного воспитания и обучения. |
It offers study grants in all areas of specialization, depending on the needs of the local job market. |
Оно предлагает субсидии на образование по всем специальностям, в зависимости от потребностей местного рынка труда. |
Tenure is one year during which members conduct debates on motions which relate to youth needs, concerns, interests and aspirations. |
Срок полномочий ее членов - один год, в ходе которого участники проводят обсуждения по вопросам, касающимся потребностей, проблем, интересов и стремлений молодежи. |
Further to that, ALDEC is developing short online courses to meet the needs of adult learners. |
В дополнение к этому ЦПВНДО занимается организацией краткосрочных онлайновых курсов для удовлетворения потребностей взрослых слушателей. |
Depending on their goals and needs, students may choose among different concentrations. |
Учащиеся могут выбирать разные специализации в зависимости от своих целей и потребностей. |
Vi was launched in 2004 to address the capacity needs of developing countries and in particular those of African LDCs. |
ВИ был создан в 2004 году в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран, и прежде всего африканских НРС, в формировании потенциала. |
The application of commonly agreed evidence-based needs assessment has been slow. |
Практика оценки потребностей на основе широко согласованных и объективных показателей внедряется медленно. |
The fundamental conditions for the provision of funding presuppose the existence of a needs assessment and effective reliance on local life-saving capacity and procedures. |
Основными условиями для предоставления финансирования являются наличие оценки потребностей и эффективное использование местных возможностей и процедур спасения жизней. |
All this makes results-based planning based on common evidence-based needs assessments a challenge. |
Все это затрудняет основанное на результатах планирование, опирающееся на общие объективные оценки потребностей. |
Several initiatives have been undertaken at the global level to promote joint or coordinated needs assessments. |
На глобальном уровне был предпринят ряд инициатив в целях содействия проведению совместных или согласованных оценок потребностей. |
Apart from these reserves, agencies mobilize funds out of their core or non-core budget to meet emergency needs. |
Помимо этих резервов учреждения используют для удовлетворения чрезвычайных потребностей средства из бюджетов своих основных или неосновных ресурсов. |