Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Parties also confirmed the importance of considering needs and priorities for research under the UNFCCC process and communicating these needs to the research community. Стороны также подтвердили важность рассмотрения потребностей и приоритетов в области научных исследований в рамках процесса РКИКООН и информирования об этих потребностях научного сообщества.
The Committee will continue to enhance dialogue about assistance needs with States in order to ensure that assistance is better tailored to their real needs. Комитет продолжит укрепление диалога с государствами относительно потребностей в помощи, с тем чтобы обеспечить наибольшую адаптацию такой помощи к их реальным потребностям.
The core of the review is section V, where user needs are discussed and recommendations to meet these needs are proposed. Центральное место в обзоре отводится разделу V, в котором анализируются потребности пользователей и рекомендуются меры по обеспечению этих потребностей.
Each Rural Transport Partnership is required to undertake a transport needs assessment to identify the most appropriate solutions for addressing the needs of local women and men. Каждое «Партнерство в сфере транспорта в сельской местности» должно провести оценку потребностей в транспорте для того, чтобы предложить наиболее подходящие решения проблем, с которыми сталкиваются местные женщины и мужчины.
In 2000 the Department for Transport commissioned the Public Gender Audit to identify women's transport needs and ways to meet such needs. В 2000 году министерство транспорта поручило провести Государственный гендерный обзор для выявления потребностей женщин в транспортных услугах и путей удовлетворения таких потребностей.
Conducted needs assessment, evaluated and approved the transcription software relevant to ICTR needs and requirements. провела оценку потребностей, осуществила проверку и одобрила стенографическое программное обеспечение, отвечающее требованиям и потребностям МУТР;
Programme development along these lines will reflect the interests and needs of developing countries as they emerge, as well as the resources available to meet those needs. Разработка программ в этом направлении будет отражать интересы и потребности развивающихся стран по мере их появления, а также ресурсы, имеющиеся для удовлетворения указанных потребностей.
The court shall grant the requested removal if the applicant can prove that it is necessary to ensure family needs or the needs of their joint business. Суд дает разрешение на запрашиваемое отстранение, если заявитель сможет доказать, что это необходимо для обеспечения потребностей семьи или нужд их совместного бизнеса.
The policy will identify the Department's key substantive and technical training needs and lay out an approach to best meet these needs for civilian, military and police personnel. Эта политика определит ключевые потребности Департамента в области подготовки основных и технических кадров и изложит подход к обеспечению наилучшего удовлетворения потребностей в гражданском, военном и полицейском персонале.
The Kingdom of Swaziland believes that the Doha Development Agenda needs to be seriously advanced, with industrialized countries addressing the needs of developing countries. Королевство Свазиленд считает необходимым обеспечить достижение прогресса в деле осуществления принятой в Дохе Повестки дня в области развития посредством удовлетворения промышленно развитыми странами потребностей развивающихся стран.
Given the magnitude of those needs and the limited resources available to satisfy those needs, priorities must inevitably be established. Учитывая масштабы этих потребностей и ограниченность имеющихся ресурсов для удовлетворения этих потребностей, неизбежно необходимо установление приоритетов.
We meet the needs of the disabled with an environment that respects their needs. Мы удовлетворения потребностей инвалидов с окружающей средой, которая уважает своих потребностей.
It is, thus, essential to go to the national level to determine local needs, demands and priorities through in-depth needs assessment. Таким образом, для определения местных потребностей, спроса и приоритетов через углубленную оценку потребностей необходимо перейти на национальный уровень.
We support the strengthening and standardizing of methodologies to assess humanitarian needs, but we caution against attempting to compare needs and vulnerability across crises. Мы поддерживаем процесс совершенствования и стандартизации методологии по оценке гуманитарных потребностей, однако предостерегаем от попыток сопоставлять потребности и уязвимость во всех без исключения кризисных ситуациях.
To some extent, the tension between national and international needs may be reduced if the statistical system is rich enough and flexible enough to support diverse needs. Противоречие между национальными и международными потребностями в определенной степени может быть снято в том случае, если соответствующая статистическая система является достаточно мощной и гибкой для удовлетворения различных потребностей.
However, information needs will vary from country to country and so should be designed to meet a country's particular needs. Однако информационные потребности будут являться различными в зависимости от страны, и набор признаков должен определяться с учетом конкретных потребностей страны.
For example, the needs of the migrant families might differ considerably from the needs of the local families. Например, потребности семей мигрантов могут существенно отличаться от потребностей семей местных жителей.
This task force is reviewing the final draft of the needs assessment study of the status of national machineries, the obstacles they face and their subsequent needs. В настоящее время группа занимается подготовкой окончательного проекта исследования по оценке потребностей, посвященного состоянию национальных механизмов, стоящим перед ними проблемам и их соответствующим потребностям.
The joint needs assessment began in mid-2005 to provide an assessment of rehabilitation and transitional recovery needs and a five-year reconstruction and development plan for Somalia. Совместная оценка потребностей началась в середине 2005 года с целью определить потребности в восстановлении и реабилитации в переходный период и разработать пятилетний план реконструкции и развития для Сомали.
Within this broad mandate, UNITAR must develop programmes responding to priority needs and requests, and which have a catalysing role in addressing the most urgent needs. В рамках этого широкого мандата ЮНИТАР должен разрабатывать программы, в которых учитываются приоритетные потребности и просьбы и которые играют роль катализатора в деле удовлетворения самых неотложных потребностей.
It should protect the needs and interests of those with no space capabilities, taking into account the needs of developing countries. Оно должно защищать потребности и интересы тех, кто не располагает возможностями использования космического пространства, с учетом потребностей развивающихся стран.
It is also expected that the systematic approach to the needs of unaccompanied minors by specialized non-governmental organizations will further contribute to an improved response to their needs. Предполагается также, что систематический подход к удовлетворению потребностей несопровождаемых несовершеннолетних беженцев со стороны специализированных неправительственных организаций будет также способствовать более эффективному реагированию на их потребности.
Provision is also made for a reserve fund to support national AIDS programmes in meeting emerging needs, e.g. where needs are great or unanticipated and donor support is insufficient. Предусматриваются также ассигнования для резервного фонда, который будет оказываться содействие национальным программам по СПИДу в удовлетворении возникающих потребностей, например когда эти потребности будут большими или непредвиденными и поддержки доноров окажется недостаточно.
Thus the approach to land allocation that will satisfy those needs in the best and most equitable way must consider all land in relation to all needs. Следовательно, в рамках подхода к распределению земли, который позволит удовлетворить эти потребности наилучшим и самым справедливым образом, вся земля должна рассматриваться с учетом всех потребностей.
In Croatia, UNDP has recently undertaken a multisectoral needs assessment mission for reconstruction and rehabilitation, with special emphasis on the long-term needs of refugees and displaced persons. В Хорватии ПРООН недавно провела многосекторальную миссию оценки потребностей в реконструкции и восстановлении, уделив особое внимание долгосрочным потребностям беженцев и перемещенных лиц.