Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Without such powers any attempt to address customer issues and needs is likely to be cosmetic only, and railways will continue failing to meet the new needs and aspirations of their potential customers. Без таких возможностей любые попытки, направленные на решение проблем клиентуры и удовлетворение ее потребностей, будут носить, по всей видимости, лишь косметических характер и железным дорогам так и не удастся удовлетворить новые потребности и реализовать чаяния своих потенциальных клиентов.
It has been indicated, however, that some departments might benefit from increased assistance in identifying needs and developing plans that adequately address priority training needs and equitably distribute opportunities among their staff. Вместе с тем было отмечено, что некоторые департаменты могут воспользоваться дополнительной помощью в определении потребностей и разработке планов, которые позволяют надлежащим образом удовлетворять приоритетные потребности в подготовке кадров и обеспечивать справедливость в плане имеющихся у их сотрудников возможностей.
UNDP played a critical role in joint needs assessments in crisis situations and in preparing for the subsequent pledging conferences, including through collaboration with the World Bank within the joint post-conflict needs assessment framework. ПРООН играла важную роль в проведении совместных оценок кризисных ситуаций и в последующей подготовке конференций по объявлению взносов, в том числе на основе взаимодействия со Всемирным банком в ходе подготовки совместной оценки постконфликтных потребностей.
The Model Law constitutes a new step in a series of international instruments adopted by UNCITRAL, which are either specifically focused on the needs of electronic commerce or were prepared bearing in mind the needs of modern means of communication. Типовой закон является новым дополнением к серии принятых ЮНСИТРАЛ международных документов, которые либо специально направлены на удовлетворение нужд электронной торговли, либо были подготовлены с учетом потребностей использования современных средств передачи данных.
Emergency rehabilitation needs should also be addressed throughout the Federal Republic of Yugoslavia before the coming winter, including restoration of water supply, of heating and power generation, particularly in areas where survival needs are threatened, for example hospitals and other social institutions. Необходимо также обеспечить удовлетворение чрезвычайных потребностей в области восстановления на всей территории Союзной Республики Югославии до начала будущей зимы, в том числе восстановить водоснабжение, отопление и производство электроэнергии, особенно там, где существует угроза выживанию людей, например в больницах и других социальных учреждениях.
While no Party has so far submitted a list of its specific capacity-building needs, the submissions did identify priority areas or needs in a generic manner. Хотя до настоящего времени ни одна из Сторон не представила списка своих конкретных потребностей в области укрепления потенциала, в представленных материалах действительно устанавливаются приоритетные области или потребности в целом.
The Council notes relief agencies in the planning for the meeting of immediate needs should place these needs in a perspective of sustainable development whenever such an approach is possible. Совет отмечает, что учреждениям, оказывающим чрезвычайную помощь, при планировании мер по удовлетворению неотложных потребностей следует обеспечивать их увязку с целями устойчивого развития в тех случаях, когда такой подход возможен.
The comparison of the organizational needs, including when and where these needs arise, with what is already available in-house should form the basis for this strategic planning. Основу этого стратегического планирования должно составить сопоставление потребностей Организации, включая сроки и места их возникновения, с тем, что уже имеется в Организации.
UNITAR should continue to give priority to areas where training needs were greatest and should tailor its programmes to the specific needs of developing countries and countries with economies in transition. По мнению оратора, ЮНИТАР должен продолжать отдавать приоритет тем сферам, где имеются неотложные потребности в подготовке кадров, и ориентировать свои программы на удовлетворение насущных потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The Agency's ability to meet the needs of the refugees was limited by scarce resources. In 1997, an appeal had been made to donors to finance emergency and mid-term needs that could not be covered from the regular budget. Нехватка ресурсов ограничивает возможности БАПОР в деле удовлетворения потребностей беженцев, в связи с чем в 1997 году к донорам был обращен призыв обеспечить финансирование чрезвычайных и среднесрочных мероприятий, средства на осуществление которых в регулярном бюджете отсутствовали.
Their functions include identification of the educational needs of adults, coordination of existing activities and liaison with local economic and community interest in relation to specific needs. В их функции входит выявление потребностей взрослых в образовании, координация проводимых мероприятий и поддержание связей с местными экономическими и общинными кругами по вопросам, касающимся удовлетворения конкретных потребностей.
The regional organizations and institutions are urged to assist small island developing States in systematically identifying their needs and priorities and to give adequate effect to those needs in project planning for development. К региональным организациям и учреждениям обращен настоятельный призыв оказывать малым островным развивающимся государствам помощь через систематическое определение их потребностей и приоритетов и адекватное отражение этих потребностей при планировании проектов в области развития.
Research results on the status of gender in the region were presented and discussed, existing areas of needs identified and recommendations made for addressing those needs. Были представлены и рассмотрены результаты исследований по состоянию гендерной деятельности в регионе, выявлены области имеющихся потребностей и сформулированы рекомендации по рассмотрению этих потребностей.
The Committee's objectives include assessing the existing needs of the Australian community in relation to human rights education and developing strategies to deliver human rights education to meet those needs. Задачи Комитета состоят в оценке потребностей австралийского общества в области образования по вопросам прав человека и разработке стратегий по организации такого образования для удовлетворения выявленных потребностей.
After discussing Guinea-Bissau's current peace-building needs and the obstacles that were being encountered by that country in addressing those needs, the Working Group made a number of practical recommendations. После обсуждения нынешних потребностей Гвинеи-Бисау по вопросам миростроительства и препятствий, с которыми сталкивается эта страна при рассмотрении этих потребностей, Рабочая группа сделала ряд практических рекомендаций.
At times, the allocation of training funds on the department/office level is not consistently based on an assessment of individual needs, unit/section/divisional needs or on the career aspirations of staff. Подчас распределение средств на профессиональную подготовку на уровне департамента/подразделения не основывается на оценке индивидуальных потребностей, потребностей подразделения/секции/отдела или на карьерных устремлениях сотрудников.
Activities aiming at the review of priority infrastructure needs, elaboration of an updated inventory of these needs and of a realistic plan for implementation Деятельность по обзору первоочередных потребностей в инфраструктуре, подготовка обновленного перечня этих потребностей и реалистичного плана их удовлетворения
Such support needs to be further strengthened so as to make it commensurate with the needs of all regional and subregional institutions in order to raise their effectiveness. Такую поддержку следует наращивать и впредь, с тем чтобы она была достаточной для удовлетворения потребностей всех региональных и субрегиональных учреждений в интересах повышения их эффективности.
The Committee is currently acting essentially as a channel of communication between States that need assistance and donors and is focusing on identifying needs and possible assistance programmes to meet those needs. В настоящее время Комитет в основном действует в качестве канала связи между государствами, нуждающимися в помощи, и донорами, уделяя основное внимание выявлению потребностей и будущих программ помощи, которые могут способствовать их удовлетворению.
The Monopoly Authority needs assistance in the following areas (the possible means of meeting these needs are indicated in brackets): Управление по антимонопольной политике нуждается в помощи в следующих областях (возможные формы удовлетворения этих потребностей указываются в скобках):
One participant expressed the view that it was desirable to have a statement of needs which would provide a framework for SAICM, but he cautioned that needs should not be confused with goals. По мнению одного из участников, было бы желательно располагать таким разделом, посвященным определению потребностей, который обеспечивал бы основу для СПМРХВ, при этом, однако, он высказал предостережение о том, что не следует путать потребности с целями.
The Conference provided a forum for exchange of ideas on African needs and problems and the impact that space technology could have in solving those problems and in addressing those needs. Конференция дала возможность обменяться идеями о потребностях и проблемах африканских стран и о возможном влиянии применения космической техники на решение этих проблем и удовлетворение этих потребностей.
All other care services are rather subject to a needs assessment and the concept of needs has to be flexible in accordance with the resources of politics and the economy. Все другие услуги по уходу скорее зависят от оценки степени потребности, а концепция потребностей должна быть гибкой и учитывать имеющиеся политические и экономические средства.
Especially with regard to security, the Secretariat needs to be able to afford itself the necessary time for due process when requesting funding for new projects, including the anticipation of emerging needs reasonably in advance. Секретариату, особенно в связи с вопросами безопасности, необходимо предусматривать необходимое время для того, чтобы соблюсти все необходимые процедуры запроса средств на осуществление новых проектов, в том числе достаточно заблаговременно прогнозировать появление экстренных потребностей.
A training needs analysis was completed in December 2003 and a training plan based on the stated needs and skill requirements was in the process of being compiled. В декабре 2003 года был завершен анализ потребностей в области обучения, и в настоящее время разрабатывается план обучения персонала, основанный на установленных потребностях в освоении определенных умений и навыков.