WHO as the technical agency provides the standardized instruments (needs assessment, training modules). |
ВОЗ в качестве технического учреждения обеспечивает стандартизированные механизмы (оценку потребностей, учебные модули). |
A facility has been established at UNFPA to assist countries in meeting their emergency needs for contraceptive commodities. |
В ЮНФПА был создан фонд для оказания помощи странам в удовлетворении экстренных потребностей в контрацептивных товарах. |
According to responses to the questionnaire, NGOs are actively involved in campaigns promoting the use of services that will address these needs. |
Судя по ответам, полученным от респондентов, НПО активно участвуют в кампаниях по пропаганде услуг, направленных на удовлетворение этих потребностей. |
The Population Division continues to publish the results of its research studies in a variety of formats to meet the needs of different audiences. |
Отдел народонаселения продолжает публиковать результаты своих научных исследований в разных форматах с целью удовлетворения потребностей различных пользователей. |
The present note contains an assessment of the general needs and priorities for such medium- and long-term work under the Convention. |
В настоящей записке содержится оценка общих потребностей и приоритетов в отношении осуществления такой работы в соответствии с Конвенцией в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
This situation calls for redesigning the data collection process, and orienting it more towards the needs of enterprises. |
Данная ситуация требует реорганизации процесса сбора данных и более тщательного учета потребностей предприятий. |
Expand the technology needs survey instrument. |
а) расширить документ об обзоре потребностей в области технологии. |
The IFC offers a mix of financing that is tailored to meet the needs of each project. |
МФК сочетает различные формы финансирования с учетом потребностей каждого конкретного проекта. |
This should be done in a manner that responds to the needs of the Parties for consultation and technical inputs. |
Это необходимо будет сделать с учетом потребностей Сторон в вопросах консультаций и технических вкладов. |
In most cases, these networks are still in the process of identifying the needs of their users and packaging information accordingly. |
В большинстве случаев разработка этих сетей находится на этапе определения потребностей их пользователей и, соответственно, компоновки информации. |
Regional centres might have the advantage of being able to tailor products to meet the unique needs of each region. |
Возможное преимущество, характерное для региональных центров, будет заключаться в том, что они смогут оказывать свои услуги с учетом конкретных потребностей каждого региона. |
Sustainable consumption includes meeting the needs of present and future generations for goods and services in ways that are economically, socially and environmentally sustainable. |
Понятие устойчивого потребления включает удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений в товарах и услугах экономически, социально и экологически рациональными способами. |
An integrated approach will be pursued with these organizations in needs assessment and programme design, as well as in technical cooperation delivery. |
Применение комплексного подхода в процессе проведения оценки потребностей и разработки программ, а также осуществление деятельности по техническому сотрудничеству. |
8.70 Assistance in the form of fellowships, seminars and publications under this subprogramme will take into account the needs of developing countries. |
8.70 Помощь в виде стипендий, семинаров и публикаций в рамках этой подпрограммы будет оказываться с учетом потребностей развивающихся стран. |
Staff will have to be reassigned to meet these key needs. |
Для удовлетворения этих ключевых потребностей будет необходимо перераспределить функции сотрудников. |
Evaluation resources are very scarce and should be used for strategic purposes, meeting accountability needs while clarifying relevant issues (para. 146). |
Ресурсы для проведения оценки весьма ограничены и должны использоваться для достижения стратегических целей, удовлетворения потребностей, связанных с подотчетностью, и одновременно для прояснения соответствующих вопросов (пункт 146). |
In the longer term, human resources planning and reporting will become platforms for assessing the future needs of the Organization. |
В более долгосрочном плане планирование и отчетность в области людских ресурсов станут основой для оценки будущих потребностей Организации. |
A needs assessment has been conducted on the basis of which a programme will be designed. |
Была произведена оценка потребностей, на основе которой будет разрабатываться программа. |
The Division has been reorganized to meet the emerging needs of the Organization. |
Отдел был реорганизован с учетом новых потребностей Организации. |
They therefore requested the secretariat to ensure that the needs of the primary end-users of ESCAP technical publications in these countries would be met. |
В этой связи они обратились к секретариату с просьбой обеспечить удовлетворение потребностей основных конечных пользователей технических публикаций ЭСКАТО в этих странах. |
WHO as the technical agency provides the standardized instruments (needs assessment, training modules). |
ВОЗ в качестве технического учреждения обеспечивает стандартизированные механизмы (оценку потребностей, учебные модули). |
A facility has been established at UNFPA to assist countries in meeting their emergency needs for contraceptive commodities. |
В ЮНФПА был создан фонд для оказания помощи странам в удовлетворении экстренных потребностей в контрацептивных товарах. |
According to responses to the questionnaire, NGOs are actively involved in campaigns promoting the use of services that will address these needs. |
Судя по ответам, полученным от респондентов, НПО активно участвуют в кампаниях по пропаганде услуг, направленных на удовлетворение этих потребностей. |
The Population Division continues to publish the results of its research studies in a variety of formats to meet the needs of different audiences. |
Отдел народонаселения продолжает публиковать результаты своих научных исследований в разных форматах с целью удовлетворения потребностей различных пользователей. |
The present note contains an assessment of the general needs and priorities for such medium- and long-term work under the Convention. |
В настоящей записке содержится оценка общих потребностей и приоритетов в отношении осуществления такой работы в соответствии с Конвенцией в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |