| Debt swaps for sustainable development could be used to address specific funding needs. | Для удовлетворения конкретных потребностей в средствах можно было бы использовать замену долговых обязательств в интересах устойчивого развития. |
| UNHCR engaged development actors to address medium to long-term reintegration needs. | УВКБ привлекло партнеров по вопросам развития к удовлетворению среднесрочных и долгосрочных потребностей в реинтеграции. |
| The flexibility to adjust policies to operational needs is required and accepted. | Необходима гибкость в корректировке политики с учетом оперативных потребностей, и этот вопрос не вызывает возражений. |
| Households cope by drastically reducing consumption and expenditures for basic needs. | Домашние хозяйства пытаются преодолевать трудности за счет резкого сокращения потребления и расходов для удовлетворения основных потребностей. |
| These shipments divert vital resources from other critical needs. | Эти поставки отвлекают жизненно необходимые ресурсы от удовлетворения других важнейших потребностей. |
| Reflect country needs for policy advisory services. | Отражение страновых потребностей в предоставлении консультативных услуг в отношении политики. |
| His delegation appreciated the needs assessments conducted by UNIDO and the programme formulation mission to Afghanistan. | Оратор говорит, что его делегация выражает ЮНИДО признательность за проведение оценок потребностей и направление в Афганистан миссии для разработки программ. |
| Gender provisions should address both practical and strategic needs. | Положения по гендерным вопросам должны быть направлены на удовлетворение как практических, так и стратегических потребностей. |
| External finance can provide important additional resources for funding sanitation needs. | Благодаря финансированию из внешних источников можно обеспечить значительный объем дополнительных ресурсов для удовлетворения потребностей, связанных с санитарией. |
| The balance between these types of staff varies as specific needs evolve. | Соотношение между этими категориями сотрудников зависит от конкретных кадровых потребностей в тот или иной момент времени. |
| Responding to immediate needs and public concerns about safety is not straightforward. | Принятие мер по удовлетворению неотложных потребностей и в связи с озабоченностью общественности по поводу безопасности требует неоднозначных действий. |
| The analysis is based on a survey of needs conducted throughout 2009. | В основу анализа положены результаты проводившегося в течение 2009 года обследования, посвященного изучению соответствующих потребностей. |
| Along with other programmes, these efforts have strengthened recovery planning and capacities in post-disaster needs assessments. | Эти усилия, наряду с мерами, принятыми в рамках других программ, позволили улучшить планирование деятельности по восстановлению и расширить возможности проведения оценки потребностей в период после бедствий. |
| Protracted conflict and insecurity have increased humanitarian needs in a number of complex emergencies. | Затянувшиеся конфликты и ситуации, связанные с отсутствием безопасности, приводят к увеличению гуманитарных потребностей в ряде сложных чрезвычайных ситуаций. |
| Clearly, the humanitarian needs resulting from the floods require an immediate and sustained international commitment. | Ясно, что для удовлетворения гуманитарных потребностей, возникших в результате этих наводнений, необходима незамедлительная и долгосрочная приверженность со стороны международного сообщества. |
| Major areas of activity included awareness-raising, needs assessments and capacity-building for evidence-based policy development. | К числу основных направлений работы относятся повышение уровня информированности, оценка потребностей и оказание помощи в выработке реалистичной политики. |
| It encompasses both economic estimation of damages and human development recovery needs. | Такая оценка включает в себя как экономическую оценку ущерба, так и оценку потребностей восстановления в области развития человеческого потенциала. |
| This has resulted in different interpretations of field presence requirements and operational needs. | В результате этого наблюдаются различные подходы в вопросах толкования потребностей, связанных с обеспечением присутствия на местах, и оперативных потребностей. |
| Specific interventions should both meet their immediate needs and end dependence. | Конкретные меры должны направляться как на удовлетворение их насущных потребностей, так и на устранение их зависимости. |
| Procedural guidance on post-disaster needs assessments is being developed along with sector-specific guidance. | В настоящее время готовится процедурное руководство по проведению оценки потребностей в период после бедствий наряду с руководством по конкретным секторам. |
| MoWD initiated a needs and capacity assessment in June 2007. | В июне 2007 года по инициативе МУПЖ была предпринята оценка потребностей и потенциала. |
| Training programme: develop and deliver training programme based on needs identified specific to BAT/BEP guidelines. | Учебная программа: разработка и осуществление учебной программы на основе потребностей, выявленных исходя из конкретных положений руководящих принципов, касающихся НИМ/НПД. |
| The global needs assessment is being rolled out worldwide in 2010-2011. | Оценка глобальных потребностей будет проведена по всему миру в 2010 - 2011 годах. |
| Hypercubes have been designed to meet major policy needs of the EU. | Гиперкубы были разработаны таким образом, чтобы обеспечить удовлетворение основных потребностей в сфере политики ЕС. |
| Presenters also addressed issues concerning training needs and inter-agency cooperation. | Выступавшие также затронули вопросы, касающиеся потребностей в профессиональной подготовке и межучрежденческом сотрудничестве. |