Debt swaps for sustainable development could be used to address specific funding needs. |
Для удовлетворения конкретных потребностей в средствах можно было бы использовать замену долговых обязательств в интересах устойчивого развития. |
UNHCR engaged development actors to address medium to long-term reintegration needs. |
УВКБ привлекло партнеров по вопросам развития к удовлетворению среднесрочных и долгосрочных потребностей в реинтеграции. |
The flexibility to adjust policies to operational needs is required and accepted. |
Необходима гибкость в корректировке политики с учетом оперативных потребностей, и этот вопрос не вызывает возражений. |
Households cope by drastically reducing consumption and expenditures for basic needs. |
Домашние хозяйства пытаются преодолевать трудности за счет резкого сокращения потребления и расходов для удовлетворения основных потребностей. |
These shipments divert vital resources from other critical needs. |
Эти поставки отвлекают жизненно необходимые ресурсы от удовлетворения других важнейших потребностей. |
Reflect country needs for policy advisory services. |
Отражение страновых потребностей в предоставлении консультативных услуг в отношении политики. |
His delegation appreciated the needs assessments conducted by UNIDO and the programme formulation mission to Afghanistan. |
Оратор говорит, что его делегация выражает ЮНИДО признательность за проведение оценок потребностей и направление в Афганистан миссии для разработки программ. |
Gender provisions should address both practical and strategic needs. |
Положения по гендерным вопросам должны быть направлены на удовлетворение как практических, так и стратегических потребностей. |
External finance can provide important additional resources for funding sanitation needs. |
Благодаря финансированию из внешних источников можно обеспечить значительный объем дополнительных ресурсов для удовлетворения потребностей, связанных с санитарией. |
The balance between these types of staff varies as specific needs evolve. |
Соотношение между этими категориями сотрудников зависит от конкретных кадровых потребностей в тот или иной момент времени. |
Responding to immediate needs and public concerns about safety is not straightforward. |
Принятие мер по удовлетворению неотложных потребностей и в связи с озабоченностью общественности по поводу безопасности требует неоднозначных действий. |
The analysis is based on a survey of needs conducted throughout 2009. |
В основу анализа положены результаты проводившегося в течение 2009 года обследования, посвященного изучению соответствующих потребностей. |
Along with other programmes, these efforts have strengthened recovery planning and capacities in post-disaster needs assessments. |
Эти усилия, наряду с мерами, принятыми в рамках других программ, позволили улучшить планирование деятельности по восстановлению и расширить возможности проведения оценки потребностей в период после бедствий. |
Protracted conflict and insecurity have increased humanitarian needs in a number of complex emergencies. |
Затянувшиеся конфликты и ситуации, связанные с отсутствием безопасности, приводят к увеличению гуманитарных потребностей в ряде сложных чрезвычайных ситуаций. |
Clearly, the humanitarian needs resulting from the floods require an immediate and sustained international commitment. |
Ясно, что для удовлетворения гуманитарных потребностей, возникших в результате этих наводнений, необходима незамедлительная и долгосрочная приверженность со стороны международного сообщества. |
Major areas of activity included awareness-raising, needs assessments and capacity-building for evidence-based policy development. |
К числу основных направлений работы относятся повышение уровня информированности, оценка потребностей и оказание помощи в выработке реалистичной политики. |
It encompasses both economic estimation of damages and human development recovery needs. |
Такая оценка включает в себя как экономическую оценку ущерба, так и оценку потребностей восстановления в области развития человеческого потенциала. |
This has resulted in different interpretations of field presence requirements and operational needs. |
В результате этого наблюдаются различные подходы в вопросах толкования потребностей, связанных с обеспечением присутствия на местах, и оперативных потребностей. |
Specific interventions should both meet their immediate needs and end dependence. |
Конкретные меры должны направляться как на удовлетворение их насущных потребностей, так и на устранение их зависимости. |
Procedural guidance on post-disaster needs assessments is being developed along with sector-specific guidance. |
В настоящее время готовится процедурное руководство по проведению оценки потребностей в период после бедствий наряду с руководством по конкретным секторам. |
MoWD initiated a needs and capacity assessment in June 2007. |
В июне 2007 года по инициативе МУПЖ была предпринята оценка потребностей и потенциала. |
Training programme: develop and deliver training programme based on needs identified specific to BAT/BEP guidelines. |
Учебная программа: разработка и осуществление учебной программы на основе потребностей, выявленных исходя из конкретных положений руководящих принципов, касающихся НИМ/НПД. |
The global needs assessment is being rolled out worldwide in 2010-2011. |
Оценка глобальных потребностей будет проведена по всему миру в 2010 - 2011 годах. |
Hypercubes have been designed to meet major policy needs of the EU. |
Гиперкубы были разработаны таким образом, чтобы обеспечить удовлетворение основных потребностей в сфере политики ЕС. |
Presenters also addressed issues concerning training needs and inter-agency cooperation. |
Выступавшие также затронули вопросы, касающиеся потребностей в профессиональной подготовке и межучрежденческом сотрудничестве. |