The Government-led Enlarged Coordination Committee was established in July 2013 to address residual humanitarian needs. |
В июле 2013 года для удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей был создан Расширенный комитет по координации, действующий под эгидой правительства. |
Most of the humanitarian needs reported in the wake of Operation Eagle concern population movement. |
Большинство гуманитарных потребностей, о которых поступила информация после проведения операции «Орел», связано с перемещением населения. |
To date 34 countries have established multi-sectoral task teams and completed situation analyses and needs assessments. |
В настоящее время в 34 странах созданы межотраслевые целевые группы и проведены как анализы текущего положения, так и оценки потребностей. |
Presentations and discussions throughout the work programme introduced several scales of climate-related financing needs. |
В сообщениях и дискуссиях, состоявшихся в ходе осуществления программ работы, называлось несколько цифр, характеризующих масштабы потребностей в климатическом финансировании. |
It also provides selective cash assistance, one-off cash grants for basic household needs in family emergencies. |
В рамках этой подпрограммы предоставляется также выборочная денежная помощь - единовременные денежные субсидии на удовлетворение основных потребностей домашних хозяйств при возникновении чрезвычайных семейных обстоятельств. |
Red Cross National Societies had needed to respond to increasing needs in Europe. |
Национальным обществам Красного Креста пришлось предпринимать меры, направленные на удовлетворение возросших потребностей, и в странах Европы. |
The Busan outcome resolved to prioritize key capacity-building needs, among other priorities. |
В Пусанском итоговом документе, среди прочих приоритетов, предлагалось установить порядок очередности в удовлетворении основных потребностей в области укрепления потенциала. |
Carrying out needs assessments remains challenging. |
По-прежнему сохраняются проблемы, связанные с оценкой потребностей. |
Where needs assessments have been done, local participation has been very low. |
В тех случаях, когда оценка потребностей проводилась, уровень участия местных структур был крайне низким. |
They then completed a training needs assessment questionnaire. |
Затем они заполнили анкету для оценки потребностей в профессиональном обучении. |
DLDD-related capacity-building needs in the subregion are still being assessed. |
В настоящее время по-прежнему проводится оценка потребностей в наращивании потенциала для борьбы с ОДЗЗ в данном субрегионе. |
Assessment of the capacity-building needs is at various stages in different subregions. |
Оценка потребностей в наращивании потенциала находится на различных этапах завершения в тех или иных субрегионах. |
They should consult deaf indigenous persons on their issues, needs and preferences. |
Они должны консультироваться с глухими из числа коренных народов по поводу их проблем, потребностей и преференций. |
The expert meeting also included presentations on user needs. |
На совещании экспертов были также сделаны сообщения, касающиеся потребностей пользователей. |
Support can be articulated in different ways, while always considering individual needs. |
Поддержка может быть оказана в разной форме, при этом во всех случаях речь идет об учете индивидуальных потребностей. |
Yet, the most urgent needs for the forthcoming hurricane season remain underfunded. |
Вместе с тем на цели удовлетворения наиболее срочных потребностей в предстоящем сезоне ураганов объем финансирования по-прежнему является недостаточным. |
Mexico appreciated progress made by Vanuatu in assessing its education needs. |
Мексика с удовлетворением отметила результаты, достигнутые Вануату в проведении оценки потребностей в сфере образования. |
Comprehensive and reliable statistics on migration are therefore required to address these user needs. |
Таким образом, в целях удовлетворения потребностей этих пользователей необходимо наличие всеобъемлющих и надежных статистических данных о миграции. |
Counter-terrorism efforts must simultaneously address humanitarian, development and security needs. |
Контртеррористические усилия должны одновременно направляться на удовлетворение гуманитарных нужд и на удовлетворение потребностей в области развития и безопасности. |
Often, the needs identified in the country reviews require more robust multi-year assistance. |
Зачастую для удовлетворения выявленных в ходе страновых обзоров потребностей необходимо предоставлять более существенную помощь в течение многих лет. |
Outcome 2 addresses these needs of adolescents, particularly very young girls, through three outputs. |
Конечный результат 2 предусматривает удовлетворение этих потребностей подростков, особенно самых юных девочек-подростков, с помощью усилий по достижению трех непосредственных результатов. |
Assessing total financing needs for sustainable development is a difficult task. |
Оценить весь объем потребностей в финансировании деятельности в интересах устойчивого развития - задача сложная. |
Appropriate contraceptive methods are prescribed according to individual needs. |
Решение о надлежащих методах контрацепции принимается в зависимости от индивидуальных потребностей. |
The blue needs analysis is on your desk. |
Я все убрала с Вашего стола кроме синего анализа потребностей. |
These needs may require to be addressed through a variety of solutions and partnerships. |
Возможно, что для удовлетворения этих потребностей возникнет необходимость в выработке целого круга решений и создании разнообразных партнерств. |