Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Second, there must be a strong economy to meet the needs of the people. Во-вторых, для удовлетворения потребностей людей необходима мощная экономика.
A new poverty programme promoted access to credit and other specific needs of women, particularly as heads of family. Новая программа в области нищеты способствует получению доступа к кредитам и удовлетворению других конкретных потребностей женщин, особенно как глав семьи.
However, it was not possible currently to meet all the needs of receiving countries. Однако в настоящее время удовлетворение всех потребностей принимающих стран представляется невозможным.
Only by working closely and in partnership with indigenous communities could the international community come to understand their needs and respond effectively to them. Лишь работая в тесном контакте и сотрудничестве с коренными народами, международное сообщество может прийти к пониманию их потребностей и принимать эффективные меры по их удовлетворению.
The possibility of using alternative sources of financing needs to be explored further. Возможность использования альтернативных источников финансирования существующих потребностей должна быть дополнительно изучена.
The role of government was to integrate social services by prioritizing the needs of individuals. При этом роль правительства заключается в том, чтобы обеспечивать интеграцию социальных услуг посредством определения степени приоритетности потребностей индивидуумов.
Addressing the needs of young people would ensure economic and social stability. Удовлетворение потребностей молодежи - гарантия социально-экономической стабильности.
Lastly, public awareness of children's needs was being raised. Наконец, растет уровень осознания общественностью потребностей детей.
Its development programmes were designed to meet the basic needs of the population and promote self-reliance. Программы развития, осуществляемые в Бангладеш, направлены на удовлетворение основных потребностей населения и поощрение самообеспеченности.
Cooperatives served as a catalyst in addressing critical needs and had assisted in developing an entrepreneurial culture, especially among disadvantaged groups. Кооперативы стимулируют деятельность, связанную с удовлетворением насущных потребностей, и способствуют развитию частной инициативы, особенно среди обездоленных слоев населения.
Empowering the young with knowledge and resources, as well as meeting their basic human needs, should be primary goals of national development. Предоставление молодым людям знаний и ресурсов, а также удовлетворение их основных потребностей должно являться основной целью национального развития.
In order to strengthen the family, societies must focus on the needs of women and children. В целях укрепления семьи страны должны сосредоточиться на удовлетворении потребностей женщин и детей.
Syria's strategy with regard to youth was based on their needs in modern society. Стратегия Сирии, касающаяся молодежи, основывается на учете их потребностей в современном обществе.
In February/March 1996, the senior management of the human rights programme reviewed the structural needs of the High Commissioner/Centre. В феврале-марте 1996 года старшее руководство программы в области прав человека провело обзор структурных потребностей Верховного комиссара/Центра.
They were based on the expected volume of work and of the anticipated needs for the next 12 months. Оно было определено с учетом прогнозируемого объема работы и предполагаемых потребностей на ближайшие 12 месяцев.
All staff development and training programmes are focused on priority areas identified for organizational growth and performance needs. В рамках всех программ повышения квалификации и профессиональной подготовки основное внимание сосредоточено на первоочередных вопросах, которые необходимо решить в целях повышения эффективности работы Организации и удовлетворения связанных с этим потребностей.
Empowerment and accountability of local management, streamlined processes and more efficient servicing of programme support needs are among the most often cited. Предоставление местному руководству соответствующих возможностей и обеспечение его подотчетности, упорядочение процессов и более эффективное удовлетворение потребностей в рамках поддержки программ чаще всего упоминаются среди прочих преимуществ.
However, his Office would continue to provide assistance designed to meet the specific needs of various groups of staff. Вместе с тем его Управление будет продолжать оказывать помощь различным группам сотрудников, направленную на удовлетворение их конкретных потребностей.
It seemed that the figure of $331,300 represented projected funding beyond the needs of the missions. Как представляется, сумма в 331300 долл. США представляет собой прогнозируемые финансовые средства, выходящие за рамки потребностей миссий.
The United Nations must lead international efforts to meet Africa's needs and aspirations. Организация Объединенных Наций должна возглавить международные усилия, предпринимаемые в целях удовлетворения потребностей стран Африки и реализации чаяний ее населения.
They lack any coherent and systematic thinking or projection of the vast needs of today's Afghanistan. Он не обладает четким или упорядоченным мышлением и не представляет огромных потребностей сегодняшнего Афганистана.
The international community must devise an appropriate strategy to respond to their needs. Международное сообщество должно разработать соответствующую стратегию по удовлетворению потребностей этих людей.
The so-called security needs of a particular country should not in any way compromise efforts to meet the requirements of the refugee population. Так называемые соображения безопасности одной страны не должны ни в коей мере сказываться на удовлетворении потребностей беженцев.
Few national civil services could match that degree of institutional flexibility and concern for the needs of staff members. Такую организационную гибкость и такой учет потребностей сотрудников вряд ли можно встретить в государственных службах многих стран.
All our decisions should be designed to meet the demands, needs, requirements and interests of human beings. Все наши решения должны быть нацелены на удовлетворение требований, нужд, потребностей и интересов человека.