Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The National Learning and Research Support Centre is researching the needs of children with disabilities. Существует также национальный учебно-методический и научно-исследовательский центр, который ведет исследовательскую работу по изучению потребностей детей-инвалидов.
Services are provided by the province and by community organizations at community centres to respond to immediate needs. Услуги для удовлетворения насущных потребностей оказываются провинцией и общинными организациями в общинных центрах помощи.
This funding provides additional support on a case by case basis to respond to specific housing needs. Право на это надбавку предоставляется в зависимости от личных обстоятельств каждого кандидата и его конкретных потребностей в жилье.
It emphasizes the importance for government departments and other agencies to work together to meet the unique needs of individuals and families. В ней подчеркивается важность сотрудничества между правительственными и иными ведомствами с целью удовлетворения конкретных потребностей конкретных лиц и семей.
The Committee recommends that the State party adopt appropriate measures to address the particular needs of disadvantaged groups of women. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры с целью удовлетворения особых потребностей групп женщин, находящихся в уязвимом положении.
The extent to which such loans have boosted output to cover market needs remains a question. Вопрос о том, в какой степени эти кредиты способствовали увеличению объема производства для удовлетворения потребностей рынка, остается открытым.
The Centres also involve regional partners in platforms for sharing the needs and suggestions of the Centres. Центры также сотрудничают с региональными партнерами в рамках механизмов обмена мнениями относительно потребностей центров и поступающих от них предложений.
The social security system is a social protection mechanism for such families, providing them with an income sufficient for their essential needs. Система социального обеспечения является механизмом социальной защиты для таких семей, предоставляя им доход, достаточный для удовлетворения их основных потребностей.
Rehabilitation of road infrastructure will have a positive impact on promoting regional economic integration, addressing education and health care needs of the local population. Реконструкция дорожной инфраструктуры должна оказать благоприятное воздействие на активизацию региональной экономической интеграции и удовлетворение образовательных и медицинских потребностей местного населения.
The Commission elaborated methods of registration and their needs assessment, including housing, livelihood opportunities, access to social services. Комиссия разработала методы регистрации и оценки потребностей ВПЛ, включая жилье, источники существования, доступ к социальному обеспечению.
The Government of Georgia will continue implementing State Strategy on IDPs and its updated Action Plan throughout 2014 to cover housing needs. В 2014 году правительство Грузии продолжит осуществление Государственной стратегии в отношении внутренне перемещенных лиц и обновленного Плана действий к ней для удовлетворения их жилищных потребностей.
Ms. Rochez (Belgium) said that police training was provided on the basis of a needs assessment. Г-жа Роше (Бельгия) говорит, что обучение полиции проводится на основе оценки потребностей.
It welcomed initiatives to meet the educational needs of vulnerable groups and counter racism and violence in schools. Оно приветствовало инициативы, направленные на удовлетворение потребностей в образовании представителей уязвимых категорий и борьбу с расизмом и насилием в школах.
UNFPA and UN Women will fund efforts to acquire technical expertise on the needs for women with disabilities. ЮНФПА и структура "ООН-женщины" будут финансировать усилия по обеспечению технической экспертизы потребностей женщин-инвалидов.
The scheme will focus on primary health care needs of the urban poor, including women and girls. Цель программы заключается в удовлетворении потребностей в первичной медицинской помощи городской бедноты, включая женщин и девочек.
The Kampala Convention reflects this reality by requiring States to take appropriate measures to take into account the needs of host communities. В Кампальской конвенции этот факт отражен в требовании к государствам принимать надлежащие меры по учету потребностей принимающих общин.
That exercise is crucial to addressing specific needs and identifying opportunities for durable solutions for all internally displaced persons. Ее проведение имеет весьма важное значение для удовлетворения конкретных потребностей и определения открывающихся возможностей для достижения долгосрочных решений проблем всех внутренне перемещенных лиц.
Countries of destination should establish regular migration channels based on the demand and recognized labour needs. Странам назначения следует установить каналы упорядоченной миграции на основе спроса и признанных потребностей в рабочей силе.
Roughly 40 per cent of older persons in Kyrgyzstan received pensions, some of which were insufficient to satisfy their subsistence needs. Около 40% пожилых людей в Кыргызстане получают пенсии, некоторые из которых являются недостаточными для удовлетворения их базовых потребностей.
Child Foundation attempts to support the urgent needs of needy, talented children and their families multilaterally. Фонд ребенка пытается на многосторонней основе поддерживать нуждающихся одаренных детей и их семьи с целью удовлетворения их насущных потребностей.
The Association's mission is to empower volunteers to serve their communities, meet humanitarian needs, encourage peace and promote international understanding through Lions Clubs. Миссия Ассоциации состоит в расширении прав и возможностей добровольцев в целях предоставления услуг своим сообществам, удовлетворения гуманитарных потребностей, содействия миру и международному взаимопониманию через посредство «Клубов львов».
International seminar on understanding and addressing unmet needs in family planning (2013) международного семинара по вопросам понимания и решения неудовлетворенных потребностей при планировании семьи (2013 год).
Each training programme is custom-designed to the specific needs of each country. Каждая учебная программа составляется индивидуально с учетом конкретных потребностей соответствующей страны.
UNODC has continued to develop and disseminate knowledge tools to address the needs of anti-corruption practitioners. УНП ООН продолжало разрабатывать и распространять инструменты для расширения знаний в целях удовлетворения потребностей специалистов-практиков по борьбе с коррупцией.
In addition, the preparation of the study and needs assessment were facilitated by an informal expert group meeting held in September 2013. В сентябре 2013 года для содействия подготовке исследования и оценки потребностей было также созвано совещание неофициальной группы экспертов.