| WFP also reported that agriculture covered 3 per cent of needs. | ВПП также сообщило, что сельское хозяйство покрывает З% потребностей. |
| More shelters were also required to cover the needs of identified victims. | Для удовлетворения потребностей выявленных жертв необходимо создать большее число приютов. |
| This brief survey shows the very diverse needs and problems of these different groups. | Из данного краткого описания видно многообразие потребностей и проблем этих различных групп. |
| A lack of knowledge of German alone may not be permitted to be a reason for initiating proceedings to establish special teaching needs. | Нельзя допускать, чтобы недостаточное знание немецкого языка становилось причиной задействования процедуры установления особых потребностей в обучении. |
| The reform will ensure that teachers in all subjects will be better prepared to meet the needs of bilingual pupils. | Эта реформа позволит улучшить подготовку преподавателей по всем предметам в части учета потребностей двуязычных учеников. |
| The teaching should be organized in a way that considers the needs and qualifications of the individual pupils. | Обучение должно вестись с учетом потребностей и уровня развития конкретных учеников. |
| That action is carried out at the national level in response to needs and requirements expressed by the population. | Соответствующие мероприятия проводятся на национальном уровне с учетом потребностей и обращений населения. |
| After Isaac, experts who were questioned said that agricultural output would cover not more than half of the country's food needs. | После урагана "Исаак" опрошенные специалисты утверждали, что сельскохозяйственное производство не позволяло удовлетворить более половины продовольственных потребностей страны. |
| Political and social participation increased the basic skills of the people, enhanced opportunities and channelled claims for economic needs. | Участие в политической и общественной жизни содействует развитию основополагающих навыков людей, расширяет их возможности и упорядочивает требования в отношении экономических потребностей. |
| With the support of OHCHR and UNDP, a gaps analysis of the Commission was carried out to identify needs and areas for improvement. | При содействии УВКПЧ и ПРООН был проведен анализ недостатков в работе Комиссии для выявления потребностей и областей, в которых необходимы улучшения. |
| A needs assessment of the Commission was conducted to enhance its fund-raising capacity. | В целях расширения возможностей в области мобилизации финансирования была проведена оценка потребностей Комиссии. |
| The announcement of budget allocations for specific social needs is an important step but must be put into practice. | Объявленные бюджетные ассигнования для удовлетворения конкретных социальных потребностей являются важной мерой, однако это еще надо осуществить на практике. |
| The crane comes down to earth only to satisfy its physical needs. | Журавль спускается на землю, только для удовлетворения своих потребностей. |
| They'll hunt him like I would, start with his needs... | Они будут охотиться за ним, как я, начнут с его потребностей. |
| The majority leader is out of touch with the needs of real people. | Лидер большинства оторван от потребностей реальных людей. |
| That's, like, double the emotional needs. | Это как двойная порция эмоциональных потребностей. |
| Men face out, take action on the needs of others. | Мужчины думают о других и действуют, исходя из их потребностей. |
| It is a step forward in addressing the needs of companies interested in serving low-income markets. | Это - шаг вперед на пути удовлетворения потребностей компаний, заинтересованных в работе в малобюджетных сегментах рынка. |
| Understanding this enables countries to review, plan, match and prioritise their national responses to meet these needs . | Понимание этого позволяет странам анализировать, планировать, согласовывать и приоритизировать свои национальные ответные меры для удовлетворения таких потребностей». |
| Each of us, no matter what our role is in business, has some hierarchy of needs in the workplace. | Каждый из нас, независимо от роли в бизнесе, имеет какую-то иерархию потребностей на рабочем месте. |
| And then there's the fuel you pick. So very quickly, six needs. | А затем вы выбираете топливо. Итак, очень кратко шесть потребностей. |
| He has certain needs, and he's afraid to discuss them with you. | У него есть ряд потребностей, он боится говорить о них с тобой. |
| And at the expense of his own needs and his real desires. | И даже ценой своих собственных потребностей и своих настоящих желаний. |
| I'm not here to discuss anything past your immediate needs, which have been met, so... | Я не должен здесь ничего обсуждать кроме твоих потребностей которые я удовлетворил, и... |
| The Government had set a target of meeting 10 per cent of energy needs from green sources by 2020. | Правительство поставило цель к 2020 году удовлетворять 10 процентов потребностей в энергии за счет "зеленых" источников. |