Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The capacity of countries to meet the health-care needs of their ageing populations varies considerably depending to their level of economic development. Потенциал стран в удовлетворении медицинских потребностей своего стареющего населения далеко неодинаков и зависит от уровня его экономического развития.
The Secretary-General has proposed temporary appointments of up to two years to meet surge needs in the field. Генеральный секретарь предлагает временные назначения на срок до двух лет для удовлетворения резко возросших потребностей на местах.
The introduction of renewable forms of energy is essential to helping communities meet their basic household needs, especially in rural areas. Введение в обиход возобновляемых источников энергии имеет важное значение для оказания помощи общинам в обеспечении их основных потребностей, связанных с бытом, особенно в сельских районах.
The volatile security situation means that this year's harvest will be much smaller than total needs. Неустойчивое положение в области безопасности означает, что в этом году урожай будет ощутимо меньше общих потребностей.
The United Nations carried out rapid needs assessments. Организацией Объединенных Наций была проведена экстренная оценка потребностей.
Competitive examinations for language posts are held regularly, in the six official languages, in accordance with the needs of the Organization. Регулярно организуются конкурсные экзамены на языковые должности по шести официальным языкам в зависимости от потребностей Организации.
This information would also play a central role in the development of migration policies that correspond to the realities and needs of the countries concerned. Эта информация сыграла бы также важную роль в разработке миграционной политики с учетом конкретных условий и потребностей соответствующих стран.
Historically, research and development has not addressed the priority health needs of those living in poverty. В историческом плане научные исследования и разработки не были направлены на удовлетворение приоритетных потребностей в области здравоохранения групп населения, проживающих в условиях нищеты.
Additionally, the record confirms that research and development has not addressed the priority health needs of developing countries. Кроме того, как свидетельствуют имеющиеся данные, научные исследования и разработки не обеспечили удовлетворения приоритетных потребностей развивающихся стран в области здравоохранения.
Individual briefings and orientation sessions are also provided in accordance with each member's needs and requests. Кроме того, с учетом потребностей и просьб каждого члена проводятся индивидуальные брифинги и инструктажи.
The Department lacked a systematic approach to identifying and addressing such needs. В Департаменте отсутствует систематический подход к определению и удовлетворению таких потребностей.
The Special Rapporteur reiterates that humanitarian needs of the population in Myanmar must not be hostage of politics. Специальный докладчик вновь заявляет, что население Мьянмы не должно становиться заложником политики из-за гуманитарных потребностей.
A difficulty encountered was the challenge to ensure that sport programmes are of the highest quality and adapted to communities' needs. Одна из трудностей заключается в том, что необходимо обеспечить высокое качество спортивных программ и учет потребностей местного населения.
Meeting a country's infrastructure needs should not be regarded as solely a public responsibility. Удовлетворение потребностей той или иной страны, связанных с инфраструктурой, не следует рассматривать как дело только самого государства.
The financing of these infrastructure needs can be met from a variety of sources. Для удовлетворения потребностей в финансовых ресурсах, необходимых для улучшения объектов инфраструктуры, можно использовать самые разнообразные источники.
Post-conflict needs assessment is a new approach that UNIDIR has developed based on the requirements of the Conflict Analysis Framework of the World Bank. Оценка постконфликтных потребностей является новым подходом, который ЮНИДИР разработал на основе требований, изложенных в «Рамках для анализа конфликтов», используемых Всемирным банком.
Overall funding is insufficient to the region's massive humanitarian needs. Для удовлетворения огромных гуманитарных потребностей этого района общего объема средств оказывается недостаточно.
I stressed the need for "a capable and effective" Secretariat that could change in response to changing needs of the Organization. Я подчеркнул необходимость работоспособного и эффективного Секретариата, который мог бы адаптироваться с учетом изменяющихся потребностей Организации.
United Nations agencies and partner NGOs require sustained and reinforced efforts to address the vast humanitarian needs. Для удовлетворения этих огромных гуманитарных потребностей учреждениям Организации Объединенных Наций и партнерским неправительственным организациям необходимо предпринимать постоянные и энергичные усилия.
More importantly, it convened four thematic teams to participate in needs assessment efforts requested by national and regional institutions. Еще большее значение имел созыв Целевой группой четырех тематических групп для участия в оценке потребностей, которая проводилась по просьбе национальных и региональных учреждений.
The right to humanitarian assistance depends entirely on the timely and careful identification and evaluation of actual needs. Осуществление права на гуманитарную помощь целиком зависит от своевременного и точного определения и оценки фактических потребностей.
Examinations to fill language positions are thus held on a regular basis according to the needs of the Organization. Таким образом, экзамены для заполнения должностей в лингвистических службах проводятся регулярно в зависимости от потребностей Организации.
Post occupancy limits for field missions will be determined by the respective managing departments in accordance with operational needs, security considerations and other relevant factors. Предельные сроки пребывания в должности для полевых миссий будут определяться соответствующими курирующими департаментами с учетом оперативных потребностей, соображений безопасности и других соответствующих факторов.
Funding for staff development and career support for field staff is not adequate to meet current and future needs. Средств, выделяемых на программы повышения квалификации персонала и поддержки карьерного роста сотрудников на местах, недостаточно для удовлетворения нынешних и будущих потребностей.
Increased investment in career development will allow staff to acquire the requisite skills and knowledge to meet the evolving needs of the Organization. Увеличение инвестиций в развитие карьеры позволит сотрудникам приобретать необходимые навыки и знания для удовлетворения меняющихся потребностей Организации.