Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
For urgent needs, it recommended that MONUC should begin hiring personnel essential to its expansion on temporary contracts of up to one year. Что касается неотложных потребностей, то он рекомендует МООНДРК начать набор персонала, необходимого для ее расширения, на временные контракты сроком до одного года.
Such a study would be useful if it helped Member States to better understand the real needs of the support account. Такое исследование было бы полезно государствам-членам в улучшении понимания реальных потребностей вспомогательного счета.
Both operations should continue to assess their staffing needs in order to respond effectively to changing realities on the ground. Обе операции должны продолжать проводить оценку своих потребностей в персонале с целью принятия эффективных мер с учетом изменяющейся обстановки на местах.
We welcome the particular attention being given increasingly to dealing with the specific needs of Africa in the international development agenda. Мы приветствуем тот факт, что вопросу удовлетворения особых потребностей Африки уделяется все более повышенное внимание в рамках международной повестки дня развития.
Our commitment must be as strong as our greatest needs require. Наша приверженность должна быть на уровне наших величайших потребностей.
We welcome commitments to enhance the quality of aid that are based on a recognition of the needs of recipient countries. Мы приветствуем обязательства в отношении повышения качества помощи, основанные на осознании потребностей стран-получателей.
Accordingly, we reaffirm our support for adequate funding to enable the Court to meet its needs. Поэтому мы вновь заявляем о своей поддержке предоставления Суду адекватного финансирования в целях удовлетворения его потребностей.
Regrettably, a number of factors have served to reduce the funds available for the centres' operational needs. К сожалению, ряд факторов являются причиной сокращения объема средств, выделяемых на цели удовлетворения оперативных потребностей информационных центров Организации Объединенных Наций.
This underlined the need for fully comprehensive needs assessments. Это говорит о необходимости проведения всесторонней оценки потребностей.
The Action Team conducted a global survey on user needs and national capacity, using standard forms. Инициативная группа, используя стандартные формы, провела глобальное обследование потребностей пользователей и национальных возможностей.
The explanatory note that currently presents the programme describes the large range of needs and obligations covered by the programme. В настоящей пояснительной записке, где представлена указанная программа, описывается широкий круг охватываемых программой потребностей и обязательств.
To give due attention to data quality and provision of sufficient detail to address the needs of users including trade negotiators and analysts. Уделение надлежащего внимания качеству данных и предоставлению достаточно подробных данных для удовлетворения потребностей пользователей, включая участников торговых переговоров и аналитиков.
Being in contact with the people and taking their needs into account are fundamental elements in ensuring a good Government. Укрепление связей с народом и обеспечение учета его потребностей являются главными элементами благого правления.
The operations organization shall see that sufficient capacity is available to meet the changing needs. Организация оперативной деятельности должна обеспечивать достаточные возможности для удовлетворения меняющихся потребностей.
Here, we acknowledge the assistance provided by the international community in carrying out activities related to national needs, priorities and programmes. Здесь мы хотели бы признать помощь, оказываемую международным сообществом при осуществлении мероприятий, касающихся национальных потребностей, приоритетов и программ.
In view of these and other urgent needs, it was not possible to make any payments at this time. Ввиду этих и других неотложных потребностей в настоящее время никакой возможности для осуществления каких-либо выплат нет.
Similar effects can be seen with unmet needs for basic educational material and required supplies. Аналогичная проблема существует также и в отношении неудовлетворенных потребностей в базовых учетных материалах и необходимых принадлежностях.
This includes measures to streamline surveillance by focusing on country needs rather than to rely on a "standardized" approach. Сюда относятся меры по совершенствованию мониторинга на основе учета в первую очередь потребностей стран, а не использования «стандартного» подхода.
The United Nations must function always with integrity and urgent concern for the needs of Member States. Организация Объединенных Наций всегда должна действовать честно и искренне заботиться об удовлетворении потребностей государств-членов.
The agency also provided more than $13.8 million for other needs directly related to cyclone Heta. Агентство также предоставило более 13,8 млн. долл. США для удовлетворения других потребностей, напрямую связанных с последствиями циклона «Эта».
Financing beyond the initial drawing would take into account the emerging needs and policy requirements. Финансирование сверх первоначального заимствования будет осуществляться с учетом возникающих потребностей и нормативных требований.
Activities were developed within specific programme clusters and were implemented taking into account the needs, strategies and priorities of the beneficiary countries. Мероприятия разрабатывались в рамках конкретных групп программ и осуществлялись с учетом потребностей, стратегий и приоритетов стран-бенефициаров.
The use of a debt sustainability analysis framework to determine access to finance needs to be applied in a flexible way. Следует гибко применять систему анализа приемлемого уровня задолженности для определения финансовых потребностей.
The Centre has continued to adapt its programme of work to the realities and needs of the region. Центр продолжал корректировать свою программу работы с учетом реалий и потребностей региона.
Financial resources are needed to address the basic needs of the people, and to promote equitable and sustainable growth in the least developed countries. Для удовлетворения основных потребностей людей и содействия справедливому и устойчивому росту в наименее развитых странах необходимы финансовые ресурсы.