Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The goal of sustainable development is to meet the needs of the present and the future. Цель устойчивого развития состоит в удовлетворении нынешних и будущих потребностей.
This work is therefore intended to be complementary to existing guidelines by addressing planning needs specific to mountain development issues. Эта работа, соответственно, должна дополнить существующие руководящие принципы посредством обеспечения учета специфических потребностей в области планирования, связанных с развитием горных районов.
The programmes of IOC regional subsidiary bodies provide a comprehensive approach for meeting the core human resource needs in marine sciences. В программах региональных вспомогательных органов Межправительственной океанографической комиссии предусматривается комплексный подход к удовлетворению потребностей морской науки в специалистах по основным направлениям.
Considerable increases in energy are required to satisfy basic human needs and to further social and economic development. Для удовлетворения основных потребностей людей и обеспечения дальнейшего социально-экономического развития необходимо существенно увеличить производство энергии.
Such institutions could also give support in adapting guidelines for NTNAs to specific user needs and conditions. Эти учреждения могли бы также помочь привести руководящие принципы национальных оценок потребностей в технологиях в соответствие с потребностями и условиями конкретных пользователей.
International trade is an opportunity to fulfil needs that cannot be met by import substitution. Внешняя торговля является возможностью удовлетворения потребностей, которые невозможно обеспечить посредством импортозамещающего производства.
The reforms should cover a redefinition of roles, functions and human resource needs, among others. Реформы должны предусматривать, помимо прочего, изменение роли, функций и потребностей в людских ресурсах.
The Lithuanian paper reports on the problems experienced in covering needs for regional statistics which do not exist or are quite insufficient. В докладе Литвы поднимаются проблемы удовлетворения потребностей в региональной статистике, которая либо не существует вовсе, либо является весьма недостаточной.
An adolescent reproductive health programme was to be developed to address the needs of both in-school and out-of-school youth. Была разработана программа по охране репродуктивного здоровья подростков, предназначенная для удовлетворения потребностей как школьников, так и молодежи, не посещающей школу.
Country-level activities were focused primarily on capacity-building, tailored to each country's needs. В деятельности на уровне стран основное внимание уделяется созданию потенциала с учетом потребностей каждой страны.
Benefits are provided with a view to progressively covering the socio-economic needs of population groups, according to a set of priorities and possibilities of funding. Пособия предназначены для постепенного удовлетворения социально-экономических потребностей населения в зависимости от порядка первоочередности и финансовых возможностей.
The Office had taken steps to improve gender-sensitive emergency response to meet the specific needs of refugee women. Управление приняло меры по улучшению оказания чрезвычайной помощи с учетом положения женщин в целях удовлетворения конкретных потребностей беженцев-женщин.
Reform of the public sector must, in our view, be strongly focused on the needs and rights of the citizen. По нашему мнению, реформа государственного сектора должна быть направлена на обеспечение потребностей и прав граждан.
The first characteristic pertains to expanding needs in the face of shrinking budgets, a trend accompanied by acute public opposition to tax increases. Первая характерная черта заключается в расширении потребностей в условиях сокращения бюджетов - тенденции, сопровождаемой категорическим несогласием общественности с повышением налогов.
The Commission noted that the utilization patterns across the system were a reflection of the organizations' programme needs. Комиссия отметила, что практика использования надбавок различными организациями системы представляет собой отражение программных потребностей организаций.
The various provisions on differential and more favourable treatment for the LDCs reveal five qualitatively different approaches to meet different needs and concerns. Различные положения о дифференцированном и более благоприятном режиме для НРС предусматривают пять качественно разных подходов к удовлетворению различных потребностей и соображений.
Food aid would continue to constitute one of the important means to meet the needs of food-deficit LDCs. Продовольственная помощь по-прежнему будет служить одним из важнейших средств удовлетворения потребностей НРС, испытывающих проблемы с продовольствием.
It also addresses trade needs and trade practices, including in such areas as commodities, trade financing, risk management, investment and transnational corporations. Она также касается торговых потребностей и торговой практики, в том числе в таких областях, как сырьевые товары, финансирование торговли, управление рисками, инвестиции и транснациональные корпорации.
Previous extended use related to the assessment of technical cooperation needs and drafting project proposals. Широкое использование консультантов в прошлый период связано с оценкой потребностей в области технического сотрудничества и составлением проектных предложений.
are they based on needs assessment? основаны ли они на оценке потребностей? да нет
It continued to provide support to national counterparts in defining their needs for technical assistance. Отделение продолжало оказывать поддержку соответствующим национальным органам в определении их потребностей в технической помощи.
Periodic desk reviews of the capacity-building programme have been undertaken to make mid-course corrections and respond to emerging needs. Периодически проводятся административные обзоры программы укрепления потенциала с целью внесения среднесрочных коррективов и удовлетворения новых потребностей.
The information obtained proved useful for anticipating supply needs and helping Governments overcome supply bottlenecks. Полученная информация оказалась полезной для прогнозирования потребностей в области снабжения и для оказания помощи правительствам в связи с преодолением трудностей в области снабжения.
The current financial monitoring system within UNDCP is insufficient for the needs of a fast-moving organization. Существующая в настоящее время в рамках ЮНДКП система финансового мониторинга недостаточна для удовлетворения потребностей динамично развивающейся организации.
We recognize the need to prioritise affordable and environmentally sustainable infrastructure that targets the needs of the poor. 39. Мы признаем необходимость уделения приоритетного внимания доступной и экологически устойчивой инфраструктуре, нацеленной на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения.