| The number is constantly being increased in the light of needs. | Число койко-мест постоянно увеличивается с учетом потребностей. |
| Given the high rates of illiteracy amongst women of foreign origin, courses had been specially arranged to meet their needs. | Учитывая высокий уровень неграмотности среди женщин иностранного происхождения, в целях удовлетворения их потребностей в этом плане организуются специальные курсы. |
| By taking the user's different needs into consideration, the services provided will respect the user's identity and cultural background. | Учет различных потребностей пользователей при оказании услуг позволит обеспечить уважение их самобытности и культурных особенностей. |
| During the stay in a reception centre, their basic needs are cared for. | Во время пребывания в приемном центре они получают все, что нужно для удовлетворения основных потребностей. |
| Access courses are playing an increasingly important part in meeting their needs. | Подготовительные курсы играют в настоящее время все более важную роль в удовлетворении их потребностей. |
| The production of these materials does not systematically target the different needs of various sectors of the media. | Подготовка этих материалов не предусматривает регулярного удовлетворения разнообразных потребностей различных секторов средств массовой информации. |
| For United Nations documents, UNBIS is the main tool to serve information retrieval needs. | Для документов Организации Объединенных Наций основным инструментом удовлетворения информационно-поисковых потребностей является ЮНБИС. |
| Under the National Plan of Action, the health care needs of women and children were prioritized. | В рамках национального плана действий основное внимание уделяется удовлетворению потребностей женщин и детей в области здравоохранения. |
| Whatever agency or programme addressed the needs of minority women should also be included somewhere in the list. | Учреждение или программу, занимающуюся вопросами удовлетворения потребностей женщин, принадлежащих к меньшинствам, также следует включить в этот список. |
| Land has been donated by Government; a space needs programme study is under way. | Правительство передало землю в дар; проводится исследование программы удовлетворения потребностей в помещениях. |
| UNHCR's initiatives relate specifically to the needs of the Office, in the light of its statutory obligations. | Инициативы УВКБ касаются прежде всего потребностей Управления с учетом его уставных обязанностей. |
| Biodegradable agrochemicals should be used whenever possible, and their application should be carefully planned to match the needs of the plants. | По мере возможности следует использовать биологически разлагаемые агрохимические вещества, а их применение следует тщательно планировать с учетом потребностей растений. |
| There is growing awareness of the serious problems associated with the provision of sufficient energy to meet human needs and to fuel economic growth worldwide. | В настоящее время растет понимание тех серьезных проблем, которые связаны с производством энергии, достаточной для удовлетворения людских потребностей и обеспечения экономического роста во всем мире. |
| Therefore, successful programmes should be tailored to meet these needs. | Поэтому успешные программы необходимо разрабатывать с учетом необходимости удовлетворения этих потребностей. |
| This severely constrains the satisfaction of basic needs, precludes the modernization of economic structures and hinders human development. | Это серьезным образом мешает удовлетворению основных потребностей: создаются препятствия для модернизации экономических структур и развития человеческого потенциала. |
| The patterns of water needs and demands will have to change considerably in many countries. | Во многих странах необходимо будет значительно изменить структуры потребностей в водных ресурсах и спроса на них. |
| The identification of needs is of considerable importance when technical cooperation and assistance projects are elaborated. | При разработке проектов технического сотрудничества и помощи большое значение имеет определение потребностей. |
| Additional resources are urgently needed to satisfy unmet needs. | Существует настоятельная необходимость выделения дополнительных ресурсов для удовлетворения неудовлетворенных потребностей. |
| Additional resources, however, are urgently required in order better to identify and satisfy unmet needs in the population/development field. | Однако срочно требуются дополнительные ресурсы для более точного определения и удовлетворения имеющихся потребностей в области народонаселения/развития. |
| However, it was anticipated that the more traditional paper-based media would continue to be needed to meet a range of needs. | В то же время ожидалось, что более традиционные печатные средства будут по-прежнему необходимы для удовлетворения целого ряда потребностей. |
| This phase also includes review activities in order to sustain the continuous process of assessing capacity-building needs regarding the application of ESTs and building prioritized capacities. | На этом этапе также осуществляются мероприятия по проведению обзора, с тем чтобы поддерживать непрерывный процесс оценки потребностей в создании потенциала в связи с применением ЭБТ и формированием имеющих первостепенное значение потенциалов. |
| Positive, short-term and intersectoral actions may be needed to address immediate needs both in developed and in developing countries. | Для удовлетворения насущных потребностей как в развитых, так и в развивающихся странах, возможно, есть необходимость принять позитивные краткосрочные межсекторальные меры. |
| There was general agreement on the priority to be given to meeting the needs of forest managers. | Было достигнуто общее согласие относительно уделения приоритетного внимания удовлетворению потребностей лесопользователей. |
| However, further study would be needed to define the levels of precision required and the specific needs of different users. | Однако потребуется дополнительное исследование для определения необходимого уровня достоверности и конкретных потребностей различных пользователей. |
| A step-by-step process should be implemented to address the various needs in a progressive manner. | Для планомерного удовлетворения разнообразных потребностей необходим поэтапный процесс. |