Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Evaluation resources are very scarce and should be used for strategic purposes, meeting accountability needs while clarifying relevant issues (para. 146). Ресурсы для проведения оценки весьма ограничены и должны использоваться для достижения стратегических целей, удовлетворения потребностей, связанных с подотчетностью, и одновременно для прояснения соответствующих вопросов (пункт 146).
In the longer term, human resources planning and reporting will become platforms for assessing the future needs of the Organization. В более долгосрочном плане планирование и отчетность в области людских ресурсов станут основой для оценки будущих потребностей Организации.
A needs assessment has been conducted on the basis of which a programme will be designed. Была произведена оценка потребностей, на основе которой будет разрабатываться программа.
The Division has been reorganized to meet the emerging needs of the Organization. Отдел был реорганизован с учетом новых потребностей Организации.
They therefore requested the secretariat to ensure that the needs of the primary end-users of ESCAP technical publications in these countries would be met. В этой связи они обратились к секретариату с просьбой обеспечить удовлетворение потребностей основных конечных пользователей технических публикаций ЭСКАТО в этих странах.
WHO as the technical agency provides the standardized instruments (needs assessment, training modules). ВОЗ в качестве технического учреждения обеспечивает стандартизированные механизмы (оценку потребностей, учебные модули).
A facility has been established at UNFPA to assist countries in meeting their emergency needs for contraceptive commodities. В ЮНФПА был создан фонд для оказания помощи странам в удовлетворении экстренных потребностей в контрацептивных товарах.
According to responses to the questionnaire, NGOs are actively involved in campaigns promoting the use of services that will address these needs. Судя по ответам, полученным от респондентов, НПО активно участвуют в кампаниях по пропаганде услуг, направленных на удовлетворение этих потребностей.
The Population Division continues to publish the results of its research studies in a variety of formats to meet the needs of different audiences. Отдел народонаселения продолжает публиковать результаты своих научных исследований в разных форматах с целью удовлетворения потребностей различных пользователей.
The present note contains an assessment of the general needs and priorities for such medium- and long-term work under the Convention. В настоящей записке содержится оценка общих потребностей и приоритетов в отношении осуществления такой работы в соответствии с Конвенцией в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
This situation calls for redesigning the data collection process, and orienting it more towards the needs of enterprises. Данная ситуация требует реорганизации процесса сбора данных и более тщательного учета потребностей предприятий.
Expand the technology needs survey instrument. а) расширить документ об обзоре потребностей в области технологии.
The IFC offers a mix of financing that is tailored to meet the needs of each project. МФК сочетает различные формы финансирования с учетом потребностей каждого конкретного проекта.
This should be done in a manner that responds to the needs of the Parties for consultation and technical inputs. Это необходимо будет сделать с учетом потребностей Сторон в вопросах консультаций и технических вкладов.
In most cases, these networks are still in the process of identifying the needs of their users and packaging information accordingly. В большинстве случаев разработка этих сетей находится на этапе определения потребностей их пользователей и, соответственно, компоновки информации.
Regional centres might have the advantage of being able to tailor products to meet the unique needs of each region. Возможное преимущество, характерное для региональных центров, будет заключаться в том, что они смогут оказывать свои услуги с учетом конкретных потребностей каждого региона.
Sustainable consumption includes meeting the needs of present and future generations for goods and services in ways that are economically, socially and environmentally sustainable. Понятие устойчивого потребления включает удовлетворение потребностей нынешнего и будущих поколений в товарах и услугах экономически, социально и экологически рациональными способами.
An integrated approach will be pursued with these organizations in needs assessment and programme design, as well as in technical cooperation delivery. Применение комплексного подхода в процессе проведения оценки потребностей и разработки программ, а также осуществление деятельности по техническому сотрудничеству.
8.70 Assistance in the form of fellowships, seminars and publications under this subprogramme will take into account the needs of developing countries. 8.70 Помощь в виде стипендий, семинаров и публикаций в рамках этой подпрограммы будет оказываться с учетом потребностей развивающихся стран.
Staff will have to be reassigned to meet these key needs. Для удовлетворения этих ключевых потребностей будет необходимо перераспределить функции сотрудников.
Evaluation resources are very scarce and should be used for strategic purposes, meeting accountability needs while clarifying relevant issues (para. 146). Ресурсы для проведения оценки весьма ограничены и должны использоваться для достижения стратегических целей, удовлетворения потребностей, связанных с подотчетностью, и одновременно для прояснения соответствующих вопросов (пункт 146).
In the longer term, human resources planning and reporting will become platforms for assessing the future needs of the Organization. В более долгосрочном плане планирование и отчетность в области людских ресурсов станут основой для оценки будущих потребностей Организации.
A needs assessment has been conducted on the basis of which a programme will be designed. Была произведена оценка потребностей, на основе которой будет разрабатываться программа.
The Division has been reorganized to meet the emerging needs of the Organization. Отдел был реорганизован с учетом новых потребностей Организации.
They therefore requested the secretariat to ensure that the needs of the primary end-users of ESCAP technical publications in these countries would be met. В этой связи они обратились к секретариату с просьбой обеспечить удовлетворение потребностей основных конечных пользователей технических публикаций ЭСКАТО в этих странах.