Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The SBI would like to express the hope that more funds could be generated to meet the current needs of the Adaptation Fund. ВОО хотел бы выразить надежду на получение дополнительных средств с целью удовлетворения текущих потребностей Адаптационного фонда.
Relevant housing authorities will commence the process of identifying the accommodation needs of Traveller families to be met under the new programmes. Соответствующие жилищные органы начнут проверку потребностей в жилье семей "путешественников" в целях их удовлетворения по линии новых программ.
The objective would furthermore contribute to the identification of needs for capacity, knowledge and policy support tools. Кроме того, данная цель должна внести свой вклад в определение потребностей в потенциале, знаниях и инструментах поддержки политики.
Accordingly, the task force has also developed a proposed list of key capacity-building needs. Соответственно, эта целевая группа также разработала предлагаемый перечень ключевых потребностей в области создания потенциала.
The list provides an initial approach as to how to match the highest priority capacity-building needs received with sources of support. Перечень содержит первоначальный подход к способам увязки наиболее приоритетных заявленных потребностей в создании потенциала с источниками поддержки.
This will help in adding more focus in addressing the priority capacity-building needs. Это будет способствовать усилению упора на рассмотрение приоритетных потребностей в области создания потенциала.
The table also suggests how such needs can be matched with resources. В таблице также предлагаются способы обеспечения таких потребностей ресурсами.
The catalogue will be designed from the perspective of the needs and requirements of users. Каталог будет построен с учетом перспективных потребностей и требований пользователей.
Dissemination will target all Platform stakeholders and will be adapted to the specific needs of different users. Распространение информации будет ориентировано на все заинтересованные стороны и адаптировано с учетом конкретных потребностей различных пользователей.
Inclusiveness and balance between productivity and the goals of societal needs Широкое участие населения и сбалансированность между задачами повышения производительности и удовлетворения общественных потребностей
Streamlining was undertaken with careful consideration of being able to deliver UNCTAD's mandate and respond to the needs of member States. Эта рационализация осуществляется при всестороннем учете необходимости выполнения мандата ЮНКТАД и удовлетворения потребностей государств-членов.
Emphasis is placed on two-way communication to encourage feedback and to better address the needs of policymakers. Упор делается на двухсторонних контактах в целях получения откликов в порядке обратной связи и более оптимального учета потребностей на директивном уровне.
Collaboration with policymakers will therefore be key to understanding their perspectives and needs in order to ensure the utility of the integrated assessments. В связи с этим, сотрудничество с формирующими политику лицами станет ключевым фактором для понимания их перспектив и потребностей в целях обеспечения актуальности интегрированных оценок.
The Government of Lebanon attached great importance to the role of UNIDO in meeting the needs of developing countries in the area of industrial development. Правительство Ливана придает большое значение роли ЮНИДО в деле удовлетворения потребностей развивающихся стран в области промышленного развития.
The chapter will also identify the enabling environments and limitations for policy uptake and lessons learned, including solutions and methods for ensuring success and capacity-building needs. В данной главе будут также показаны благоприятная среда и ограничения действенности политических мер, и накопленный опыт, включая решения и методы обеспечения успеха и удовлетворения потребностей в сфере наращивания потенциала.
Those challenges notwithstanding, industries around the world were hearing the messages of the Montreal Protocol and were working to meet future needs. Несмотря на эти вызовы, промышленность во всем мире слышит послания Монреальского протокола и работает для удовлетворения будущих потребностей.
The 2014 amount has been decreased slightly in line with actual needs. Сумма предусмотренных на 2014 год ассигнований несколько сократилась с учетом с фактических потребностей.
Regional evaluation strategies will be developed to ensure the alignment of the evaluation function to the needs of different regions. Будут разработаны стратегии региональных оценок для обеспечения учета потребностей различных регионов при осуществлении оценочной деятельности.
The Security Council also recognizes the steps taken to address the urgent humanitarian needs of those displaced by the current conflict. Совет Безопасности также принимает к сведению предпринятые шаги по удовлетворению безотлагательных гуманитарных потребностей населения, перемещенного в результате нынешнего конфликта.
The topics of the workshop were selected in consultation with the Agency based on the needs of the staff. Темы рабочего совещания были отобраны в консультации с Агентством на основе потребностей сотрудников.
Some participants underlined that product design can foster wider use of financial services when addressing market failures, consumer needs and behavioural issues. Некоторые участники подчеркнули, что тот или иной продукт может стимулировать более широкое использование финансовых услуг тогда, когда он создается с учетом недостатков рынка, потребностей потребителей и поведенческих аспектов.
Specific objectives and functions may differ according to the type of committee or specific needs of the relevant country. Конкретные задачи и функции комитета могут различаться в зависимости от его типа или конкретных потребностей соответствующей страны.
Moreover, during the negotiations, it had been essential to provide needs assessments of various national situations in trade facilitation. Кроме того, в ходе переговоров важно было провести оценки потребностей различных стран в области упрощения процедур торговли.
The Framework could also provide support for feasibility studies and needs assessment and assistance in the establishment of national trade facilitation committees. В рамках этой Программы может также оказываться поддержка в проведении исследований по технико-экономическому обоснованию и оценке потребностей, а также предоставляться помощь в создании национальных комитетов по упрощению процедур торговли.
Specific project components to address the needs of women in insecure environments are key to achieving disarmament, demobilization and reintegration objectives. Отдельные компоненты проектов, направленные на удовлетворение потребностей женщин в опасных условиях, имеют ключевое значение для достижения целей разоружения, демобилизации и реинтеграции.