Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The ferry is based on specifications designed to meet the specific needs of the people of Tokelau. Паром строится на основе спецификаций, разработанных для удовлетворения конкретных потребностей народа Токелау.
Responding to questions, the Director noted the important role of registration in identifying specific vulnerabilities and needs of refugees. Отвечая на вопросы, директор отметил важную роль регистрации для выявления особых аспектов уязвимости и потребностей беженцев.
Registration and population data management are critical to understanding the protection and assistance needs of persons of concern. Регистрация данных о населении и управление этими данными играют важнейшую роль в осмыслении потребностей соответствующих групп лиц в защите и помощи.
In response, UNHCR confirmed that measures have been taken to determine the minimum inventory levels to meet the needs of 600,000 persons of concern. В ответ УВКБ подтвердило, что принимаются меры по определению минимальных объемов материальных запасов для удовлетворения потребностей 600000 подмандатных лиц.
The present document presents the revised estimates, which have been updated based upon the needs identified by field operations for 2015. В настоящем документе содержится пересмотренная смета, которая была скорректирована с учетом потребностей определенных операций на местах на 2015 год.
The revision takes into account the results of the global needs assessment conducted in 2014. Такая корректировка учитывает результаты оценки глобальных потребностей, проведенной в 2014 году.
The Controller explained that UNHCR's budget planning must accommodate continuously evolving needs and emergencies. Контролер пояснила, что планирование бюджета УВКБ должно осуществляться с учетом постоянно изменяющихся потребностей и характера чрезвычайных ситуаций.
States reiterated their support of UNHCR's unique global needs assessment (GNA) approach to budgeting. Государства вновь высказались в поддержку единого подхода УВКБ к разработке бюджета исходя из оценки глобальных потребностей (ОГП).
It should take into consideration the developmental needs of the most vulnerable countries. Механизм должен обеспечивать учет связанных с развитием потребностей наиболее уязвимых стран.
For that reason, trade would play a critical role in addressing nutritional needs. По этой причине важнейшую роль в удовлетворении потребностей в области питания будет играть торговля.
Steps had also been taken to ensure that the needs of men and women were considered equally in the national budget. Также предпринимаются шаги с тем, чтобы обеспечить равноправное рассмотрение в национальном бюджете потребностей мужчин и женщин.
Increasing agricultural production to meet the nutritional needs of a growing world population sustainably was central to ensuring poverty eradication. Наращивание сельскохозяйственного производства в целях устойчивого удовлетворения потребностей растущего населения мира в питании является одним из главных условий искоренения нищеты.
Only inclusive and accountable governance could ensure people's well-being and respond to their specific needs. Для обеспечения благополучия людей и удовлетворения их конкретных потребностей необходима инклюзивность и подотчетность системы управления.
Improved financing should be based on a comprehensive needs assessment. Увеличение финансирования должно быть основано на всесторонней оценке потребностей.
Her Government agreed that economic development goals should be pursued with consideration for the needs of present and future generations. Ее правительство согласно с тем, что цели экономического развития должны достигаться с учетом потребностей настоящего и будущего поколений.
The high-level committee is overseeing efforts to address the urgent needs of the affected communities. Этот комитет высокого уровня следит за удовлетворением насущных потребностей пострадавшего населения.
The report stressed that meeting the multiple literacy needs of all age groups was central to building a peaceful, inclusive world. В докладе подчеркивается, что удовлетворение многочисленных потребностей всех возрастных групп в грамотности имеет решающее значение для создания безопасного, инклюзивного мира.
They are typically wages transferred to families, mainly to meet part of the needs of the recipient households. Речь, как правило, идет о заработной плате, переводимой семьям, главным образом для удовлетворения части потребностей домохозяйств-получателей.
Acceding developing countries must receive technical assistance before, during and after the accession process, based on their needs and demands. Присоединяющиеся страны должны получать техническую помощь до, во время и после присоединения с учетом их нужд и потребностей.
Meeting the world's growing needs required coordinating the efforts of all small farmers. Для удовлетворения потребностей растущего населения мира потребуется координация работы всех мелких фермерских хозяйств.
However, the procedure to identify needs is not predetermined, and it is left to the affected State to follow the most suitable one. Вместе с тем процедура выявления потребностей не предопределена, и выбор наиболее подходящего варианта оставлен на усмотрение пострадавшего государства.
Both these programmes concentrate on the needs, requirements and aspirations of African States. Обе эти программы ориентированы на изучение потребностей, требований и устремлений африканских государств.
The global protection cluster worked closely with country-level protection clusters to support strategic plans and inter-agency appeals, comprehensive needs assessments and protection monitoring. Глобальный защитный кластер тесно сотрудничал с защитными кластерами на страновом уровне в порядке поддержки стратегических планов и межучрежденческих призывов, всеобъемлющих оценок потребностей и мониторинга защиты.
Portfolios of projects to address the needs of Afghan refugees and host communities were developed to advance solutions on a regional basis. Чтобы продвигать решения на региональном уровне, были разработаны портфели проектов по удовлетворению потребностей афганских беженцев и принимающих общин.
Agreement was reached on an action plan for 2014 for the national implementation of the Convention, tailored to the needs of Nepal. План действий по осуществлению Конвенции на национальном уровне на 2014 год был согласован с учетом потребностей Непала.