Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Only when the basic needs of the people are met, can other rights be fulfilled. Другие права могут осуществляться лишь после удовлетворения основных потребностей людей.
It is now likely that borrowing from peace-keeping operations to fund regular budget needs can be delayed until then. Сейчас представляется вероятным, что заимствование средств со счетов операций по поддержанию мира для финансирования потребностей по линии регулярного бюджета можно будет до тех пор отложить.
The other items under communications equipment are required to complete the mission's basic needs. Другие предметы по статье «Аппаратура связи» необходимы для удовлетворения основных потребностей Миссии.
It should strengthen its professional expertise and other capabilities to assess needs, design action plans, mobilize resources and assist in implementation. Она должна расширять свой профессиональный опыт и другие возможности по оценке потребностей, разработке планов действий, мобилизации ресурсов и оказанию помощи в осуществлении.
Public administration services should be provided to reflect the ever-changing needs of the citizens they serve. Услуги в области государственного управления должны предоставляться с учетом постоянно меняющихся потребностей граждан, для которых они предназначены.
It should be noted that the Secretariat is also in the midst of developing an effective capability to respond to the needs of peace-keeping operations. Следует отметить, что Секретариат также находится в процессе создания действенного потенциала по удовлетворению потребностей операций по поддержанию мира.
Inability to service their debt excludes beneficiaries from further access to credit necessary for agricultural products and other basic needs. Неспособность обслуживать свою задолженность лишает бенефициаров доступа к новым кредитам, необходимым для производства сельскохозяйственной продукции и удовлетворения других основных потребностей.
Poverty was rampant, and many basic needs of the people had to be addressed. В то время свирепствовала нищета и предстояло удовлетворить множество элементарных потребностей народа.
Little was known of the status of women in various societies and the diversity of their needs, skills and contributions. Мало что было известно о положении женщин в различных обществах и о разнообразии их потребностей, способностей и вклада.
The assessment of material needs for the proper functioning of the Supreme Court has been completed. Завершена оценка потребностей в материальных средствах для обеспечения надлежащего функционирования Верховного суда.
This state of affairs makes it imperative that refugee women become active partners in deciding on and assessing needs and in planning and implementing activities. Такое положение дел обусловливает необходимость активного участия женщин-беженцев в определении и оценке потребностей и в планировании и осуществлении мероприятий.
Research and data-collection requirements include addressing gender concerns in baseline surveys and questionnaires and conducting gender- disaggregated needs assessments prior to the commencement of activities. Потребности в плане научных исследований и сбора данных включают учет гендерных факторов в базовых обследованиях и вопросниках и проведение оценки потребностей, дезагрегированной по полу, до начала мероприятий.
Areas of intervention should be prioritized according to the needs of women and men farmers. Приоритетность тех или иных направлений деятельности должна определяться с учетом потребностей женщин и мужчин, занятых в сельском хозяйстве.
(b) Promote regional cooperative mechanisms to address regional needs for sustainable development. Ь) содействовать функционированию региональных механизмов сотрудничества с целью удовлетворения региональных потребностей в области устойчивого развития.
The detailed work of assessing national needs and capacities has already begun. Скрупулезная работа по оценке национальных потребностей и потенциалов уже началась.
The success of population programmes in many countries is also an important factor in matching resources with evolving needs. Успешное осуществление программ в области народонаселения во многих странах является также важным фактором в обеспечении надлежащих ресурсов для удовлетворения возникающих потребностей.
Male responsibility in family planning and the needs of adolescents are also equally emphasized in the recommendations. Кроме того, в рекомендациях не менее важное место занимают вопросы, касающиеся ответственности мужчин в вопросах планирования семьи и потребностей подростков.
These workshops respond to the emerging needs of countries in transition for training and learning through sharing experiences and information. Такие рабочие совещания организуются с целью удовлетворения возникающих потребностей стран с переходной экономикой в подготовке и обучении кадров посредством обмена опытом и информацией.
Existing inter-agency training modules could be further adjusted to the specific regional needs of countries with economies in transition to include financial engineering and business management training. Можно продолжить работу по корректировке существующих межучрежденческих учебных модулей с учетом конкретных региональных потребностей стран с переходной экономикой, предусмотрев в них подготовку по таким аспектам, как финансовый инжиниринг и управление предпринимательской деятельностью.
In some cases these provisions have been broadened to take into account the needs and concerns of those countries. В некоторых случаях эти положения были расширены с учетом потребностей и интересов вышеупомянутых стран.
The reduction of transport needs and of transport distances. Снижению транспорных потребностей и сокращению протяженности маршрутов перевозок.
▸ changing to daylight saving time to minimize heating and cooling needs ▸ изменение часов работы для большего использования дневного света с целью уменьшения потребностей в обогреве и охлаждении
It also reviewed the extrabudgetary funding needs of the interim secretariat. Он также провел обзор потребностей временного секретариата, финансируемых из внебюджетных источников.
Renewable energy contributes about 75 per cent of the country's electricity needs. Возобновляемые источники энергии обеспечивают около 75% потребностей страны в электроэнергии.
Finland has so far imported over 10 per cent of the electricity it needs from neighbouring countries. До сих пор Финляндия удовлетворяла более 10% своих потребностей в электроэнергии за счет импорта из соседних стран.