Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Identifying users' needs for census data in general is well known to all statistical offices. Процесс определения потребностей пользователей в данных переписи в целом хорошо известен всем статистическим управлениям.
This provides a lot of flexibility in fulfilling customers' needs. Такой подход позволяет добиться высокой степени гибкости при удовлетворении потребностей пользователей.
In the United States, we think our plan for census 2000 data products plan reaches the right balance of these needs. В Соединенных Штатах мы полагаем, что в нашей программе разработки материалов переписи 2000 года соблюден надлежащий баланс этих потребностей.
In discussion the identification of data needs and the evaluation of responses in pilot testing was highlighted. З. В ходе обсуждения было подчеркнуто важное значение определения потребностей в данных и оценки полученных в рамках пробных переписей ответов.
That programme was oriented towards meeting urgent needs and included rehabilitation measures of a humanitarian nature that deserved the unconditional support of the international community. Эта программа предназначается для удовлетворения безотлагательных потребностей и включает носящие гуманитарный характер меры по восстановлению, которые заслуживают полной поддержки международного сообщества.
Long-term, sustainable policies for the elimination of poverty must be multidimensional and integrated, aimed at guaranteeing the basic needs of all. Долгосрочная политика в области ликвидации нищеты должна быть многоаспектной и комплексной и направляться на удовлетворение основных потребностей людей.
Special emphasis had been placed on programmes designed to respond to the needs of lower-income families. Основной упор был сделан на программах, направленных на удовлетворение потребностей семей с наименьшими доходами.
United Nations involvement must be based on government priorities and sufficiently flexible to respond to the country's specific needs. Участие Организации Объединенных Наций должно ориентироваться на государственные приоритеты и быть достаточно гибким для удовлетворения конкретных потребностей страны.
His delegation noted with gratitude that the Kyoto protocol had recognized the importance of the needs of small island States. Делегация Микронезии с удовлетворением отмечает, что в Киотском протоколе признана важность потребностей малых островных государств.
For that reason, their needs had to be given high priority. Поэтому необходимо уделять приоритетное внимание удовлетворению их потребностей.
Located at McMaster University in Ontario, INWEH offered capacity-building programmes tailored to the needs of developing countries. Базирующаяся в Макмастерском университете в Онтарио эта сеть осуществляет программы в области создания потенциалов, разработанные с учетом особых потребностей развивающихся стран.
It specialized in identifying appropriate science and technology for meeting water needs and assisting environmental industries in developing countries with emphasis on capacity-building. Она занимается поиском профильных научных исследований и технологий для удовлетворения потребностей развивающихся стран в водных ресурсах и оказания содействия их природоохранным учреждениям, уделяя особое внимание созданию соответствующих потенциалов.
The ultimate objective of WFP was to assist the largest possible number of people in meeting their food needs. Конечной целью МПП является оказание помощи максимально большему числу людей в удовлетворении их потребностей в области питания.
Humanitarian law also contained specific provisions addressing the particular needs of women. Гуманитарное право также содержит конкретные положения, направленные на удовлетворение конкретных потребностей женщин.
The international community should address all the needs of indigenous peoples, offering them a brighter future. Международному сообществу необходимо обеспечить удовлетворение всех потребностей коренных народов, создав более благоприятные перспективы для их развития в будущем.
In meeting the needs of its ageing population, Singapore followed a set of key principles. При удовлетворении потребностей своего стареющего населения Сингапур руководствуется рядом основных принципов.
The Government of Nicaragua was conducting an exhaustive analysis of the progress made in meeting the needs of older persons in that country. ЗЗ. Правительство Никарагуа проводит всесторонний анализ прогресса, достигнутого в удовлетворении потребностей пожилых граждан страны.
Consideration had also been given to the health-care needs of older persons. Необходимо надлежащим образом обеспечить учет потребностей пожилых людей в области здравоохранения.
The Fund has increasingly promoted a process approach to development based on flexible long-term commitment to the needs of local populations. Фонд все в большей и большей степени стимулирует использование системного подхода к развитию на основе принятия гибких долгосрочных обязательств по удовлетворению потребностей местного населения.
In addition, ITC will continue to receive requests from developing countries and economies in transition for needs assessment and the formulation of tailor-made trade promotion programmes. Кроме того, в МТЦ будут продолжать поступать просьбы от развивающихся стран и стран на переходном этапе о подготовке оценки потребностей и разработке целевых программ в области стимулирования торговли.
∙ The States parties recommend continued international cooperation in this field, taking into account, in particular, the needs of developing countries. Государства-участники рекомендуют продолжать международное сотрудничество в этой области с учетом, в частности, потребностей развивающихся стран.
It has also undertaken a survey of primary schools in order to provide a more accurate assessment of sectoral needs and priorities. Он также провел обследование начальных школ в целях более точной оценки секторальных потребностей и приоритетов.
UNESCO is using risk mapping data to identify vulnerable areas and has surveyed 120 schools to pinpoint needs. ЮНЕСКО использует данные картирования для определения уязвимых районов и провела обследования 120 школ в целях установления их потребностей.
These are but a few examples of the persistent and urgent humanitarian needs in Liberia. Это - лишь немногие примеры сохраняющихся неотложных гуманитарных потребностей Либерии.
The second type of intervention includes more forward-looking activities that meet immediate needs while preparing for rehabilitation activities. Деятельность второго типа включает в себя перспективные мероприятия, предусматривающие удовлетворение непосредственных потребностей и подготовку к деятельности по восстановлению.