Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Respond to needs for technology information, capacity-building, and programmes to create enabling environments identified during technology needs assessments. Реагировать на потребности в технологической информации, укреплении потенциала и программах по созданию стимулирующих условий, выявленные в ходе оценки потребностей в технологии.
While discussing peacekeeping mandates, the Council needs to be steadfast in promoting the rights and specific protection needs of the most vulnerable. При обсуждении миротворческих мандатов Совету нужно проявлять твердость в поощрении прав и удовлетворении конкретных потребностей в защите наиболее уязвимых групп населения.
The aforementioned matrix of needs and initiatives will likely identify other short-term needs as well. Составление вышеупомянутой таблицы потребностей и инициатив, скорее всего, позволит выявить и другие краткосрочные нужды.
Cognizant of the needs of persons with disabilities, the Government will make every effort to address these needs in the shortest possible time-frame. Сознавая потребности инвалидов, правительство приложит все усилия для удовлетворения этих потребностей в максимально короткие сроки.
The key to designing such schemes lies in matching the needs of the Organization with the identified needs and skills of staff. Ключом к разработке таких схем является увязка потребностей Организации с выявленными потребностями и навыками персонала.
Nine days ago, Secretary-General Kofi Annan spoke from this very podium about a progressing supremacy of collective needs over individual needs. Девять дней назад Генеральный секретарь Кофи Аннан говорил с этой трибуны о прогрессирующем доминировании коллективных потребностей над индивидуальными.
ASYCUDA therefore needs to be continuously improved to better service the needs of importers and exporters through more efficient customs. Поэтому необходимо постоянно совершенствовать АСОТД в целях более полного удовлетворения потребностей импортеров и экспортеров на основе создания более эффективной таможенной службы.
Currently, many existing data have been collected with the needs of the investor in mind rather than the needs of ordinary citizens. Однако многие из имеющихся на сегодня данных собраны с учетом потребностей потенциальных инвесторов, а не интересов рядовых граждан.
Third, we focused on the needs of sustainable development and envisioned educational systems and consortia that can service these needs. В-третьих, мы сосредоточили свое внимание на потребностях устойчивого развития и разработали образовательные системы и ассоциации, способные обеспечить удовлетворение этих потребностей.
Those needs were always great, but the conditions of war have prevented the international community from determining the true magnitude of those needs. Эти потребности всегда были велики, но военные условия мешали международному сообществу определить подлинные масштабы этих потребностей.
A comprehensive language-learning needs analysis was developed and launched at Headquarters in December 2008 to gather information about work-related linguistic competencies and needs. В декабре 2008 года в Центральных учреждениях был разработан всеобъемлющий анализ потребностей в области обучения языкам и началось его осуществление в целях сбора информации о связанных с работой лингвистических навыках и потребностях.
However, cooperation in these areas needs to go step by step on the basis of the needs of ASEAN member States and the available capacities. Однако сотрудничество по этим направлениям должно развиваться поэтапно с учетом потребностей государств - членов АСЕАН и имеющихся возможностей.
Furthermore, we sincerely believe in financing according to assessed needs as a primary way to respond to the humanitarian needs of affected populations. Кроме того, мы искренне считаем, что финансирование согласно оценке потребностей является основным способом реагирования на гуманитарные потребности затронутого населения.
This balance between "debate and decisions" needs to be properly calibrated in order to serve the needs of the ESCAP member States more effectively. Необходимо надлежащим образом сбалансировать «обсуждения и решения» в целях более эффективного удовлетворения потребностей стран - членов ЭСКАТО.
Employment of foreigners in two major categories is not based on domestic market needs and individual abilities fulfill those needs. Трудоустройство иностранцев в двух основных категориях не базируется на потребностях внутреннего рынка и индивидуальных возможностях по удовлетворению этих потребностей.
UNRWA would do more to assess where needs were greatest, and prioritize services to meet those needs more effectively. БАПОР будет прилагать больше усилий для выявления наиболее насущных потребностей и создаст систему приоритетов среди оказываемых им услуг, с тем чтобы наиболее эффективно удовлетворять эти потребности.
Meeting the needs of women, children and groups with specific needs in emergency situations. 4.2 Удовлетворение потребностей женщин, детей и групп с особыми потребностями в чрезвычайных ситуациях.
It would also be useful to identify common and diverse elements between needs existing on the different levels and any prioritization of these needs. Было бы также целесообразно выявить общие элементы и различия в потребностях на разных уровнях и провести какую-либо приоритизацию этих потребностей.
The TNA handbook needs some refinements on how to identify capacity-building needs and procedures for implementation. Руководство по ОТП нуждается в некотором дополнении в отношении методов выявления потребностей в укреплении потенциала и процедур в области осуществления.
Specialized expertise in gender units needs to be further strengthened to undertake training needs assessments, develop learning materials and conduct training. Занимающиеся гендерными вопросами подразделения необходимо дополнительно укрепить специалистами, с тем чтобы они могли проводить оценку потребностей в области профессиональной подготовки, разрабатывать методические материалы и организовывать обучение.
He said that user needs should be emphasized in the process of addressing the accounting needs of SMEs. Он сказал, что в процессе удовлетворения бухгалтерских потребностей МСП следует делать особый акцент на нуждах пользователей.
It will help identify data and research needs and promote initiatives to address those needs. Он также поможет выявлять потребности в новых данных и научных исследованиях и будет поощрять инициативы, направленные на удовлетворение таких потребностей.
The review identifies both welfare and recreation needs and the measures that the Secretariat proposed to take to address those needs. В этом обзоре определены потребности в области быта и отдыха, а также меры, предлагаемые Секретариатом для удовлетворения этих потребностей.
It has identified and prioritized the technical assistance needs of over 90 Member States and referred those needs to donors. Он определил характер и первоочередность потребностей свыше 90 государств-членов в технической помощи и препроводил эту информацию донорам.
African societies should also strive to meet their current needs without adversely affecting the ability of future generations to meet their own needs. Африканские сообщества должны также стремиться к удовлетворению нынешних потребностей, не подрывая при этом способность будущих поколений удовлетворять свои собственные потребности.