| This mobile unit delivers personnel, equipment and materials to priority municipalities selected in light of the number of victims and local needs. | Данный Мобильный отдел обеспечивает транспортировку сотрудников, технического оборудования и материалов в муниципалитеты, выбранные исходя из числа проживающих здесь жертв и потребностей местных доверенных лиц. |
| The guidelines are prepared to help teachers adapt their teaching methods to the diversity of disabilities, and other diverse needs. | Были разработаны руководящие принципы, для того чтобы помочь учителям переработать дидактические материалы с учетом многообразия форм инвалидности и других разнообразных потребностей. |
| The approaches have been gender sensitive and address the differentiated needs of women and men. | Они осуществляются с учетом гендерного фактора и направлены на удовлетворение различных потребностей женщин и мужчин. |
| This plan includes a gender focus mainstreaming vision and incorporates the specific needs of women into all planned actions. | План включает гендерную проблематику и составлен с учетом особых потребностей женщин во всех запланированных мероприятиях. |
| The lack of adequate statistical data compounds the assessment of the real educational needs. | Отсутствие соответствующих статистических данных осложняет оценку реальных образовательных потребностей. |
| Study placements have also been increased on the basis of the vocational education needs of immigrants and Romani people. | Кроме того, было увеличено количество учебных мест с учетом потребностей в профессиональном образовании иммигрантов и рома. |
| The model supports women in coping with everyday life, on the basis of their own needs. | Эта модель помогает женщинам справляться с трудностями повседневной жизни на основе их собственных потребностей. |
| The recommendations state that accessibility and the needs of special groups must be taken into consideration in the planning of shelters. | Рекомендации предписывают, чтобы приюты планировались с учетом доступности и потребностей специальных групп. |
| Depending on the interests and needs in the field of specific local self-governments, education of adult returnees has also been organized. | В зависимости от интересов и потребностей конкретных органов местного самоуправления организуется также образование для возвращающихся взрослых. |
| The main priority for any community-based rehabilitation and habilitation programme is to address the basic needs of the persons with disabilities and their families. | Главный приоритет любой программы реабилитации и абилитации на уровне общин заключается в удовлетворении базовых потребностей инвалидов и их семей. |
| A programme that included the construction of five comprehensive care centres was being implemented to address the needs of children with disabilities. | Осуществляется программа, включающая строительство пяти центров комплексного ухода, призванная обеспечить удовлетворение потребностей детей-инвалидов. |
| Lastly, it would address the needs of older persons with disabilities in particular, since those persons were doubly vulnerable. | Наконец, правительство планирует произвести обзор особых потребностей инвалидов из числа пожилых людей, поскольку такие лица находятся во вдвойне уязвимом положении. |
| The findings of a national survey on disability would be used as the foundation for a programme to address the specific needs of persons with disabilities. | Результаты национального исследования по вопросам инвалидности будут положены в основу программы по удовлетворению конкретных потребностей людей с ограниченными возможностями. |
| The needs identified were costed for the period 2007 to 2011. | Стоимость выявленных потребностей оценивалась на период 2007 - 2001 годов. |
| Global Programme work on energy aimed to strengthen national development strategies and sectoral policies that address the energy service needs of the poor. | Деятельность глобальной программы в сфере энергетики имела целью повышение эффективности национальных стратегий развития и отраслевой политики, направленных на удовлетворение потребностей бедных слоев населения в энергии. |
| In cases of pathological states related to motherhood, the number of check-ups depends on health needs and on the woman's condition. | В случае возникновения патологий беременности количество осмотров зависит от потребностей здоровья и состояния женщины. |
| Special interventions addressing the differential needs of these groups are undertaken in addition to general programme interventions. | Помимо общих программных мероприятий, осуществляются специальные мероприятия, призванные обеспечить удовлетворение особых потребностей этих групп. |
| The training method has to be adapted to the training needs. | Методы обучения должны быть адаптированы с учетом потребностей в обучении. |
| A few have been in existence for a while and provide free and immensely helpful assistance to fulfill the needs of society. | Некоторые из них существуют давно и активно работают, предоставляя бесплатные качественные услуги в целях удовлетворения потребностей жителей страны. |
| The MoHSS conducted a needs assessment for emergency obstetrics care in 2006. | В 2006 году МЗСО провело оценку потребностей в неотложной акушерской помощи. |
| This survey was to investigate the numbers and needs of people with disability in Solomon Islands. | Указанное исследование было направлено на оценку количества инвалидов на Соломоновых Островах и их потребностей. |
| There has been no formal needs assessment undertaken so far. | Официальная оценка потребностей еще не проводилась. |
| Health services are crucial in order to meet the needs of children in conflict situations. | Медицинские услуги имеют ключевое значение для удовлетворения потребностей детей в ситуациях конфликта. |
| The Danish Refugee Council is establishing mobile legal aid clinics to meet the needs of returnees and internally displaced women in Afghanistan and Tajikistan. | Датский совет по делам беженцев создает передвижные пункты правовой помощи для удовлетворения потребностей возвращающихся и внутренне перемещенных женщин в Афганистане и Таджикистане. |
| Canadian income security supports are designed to meet the needs of the most vulnerable families and children. | Канадские меры по обеспечению гарантированного дохода разработаны с учетом потребностей наиболее уязвимых семей и детей. |