Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
UNICEF has strengthened its presence in Aleppo and Qamishli in response to the increasing needs in these areas. ЮНИСЕФ укрепил свое присутствие в Алеппо и Камишли в связи с ростом потребностей в этих районах.
The efforts to address Syria's massive humanitarian needs are appreciated. Усилия, направленные на удовлетворение огромных гуманитарных потребностей Сирии, могут только приветствоваться.
As the scale of the crisis escalated further after August, however, available funding became critically insufficient to meet all needs. Однако, поскольку кризис приобрел с августа еще больший размах, имеющихся средств стало критически не хватать для удовлетворения всех потребностей.
International partners are responding to help to meet Lebanon's urgent security needs. Международные партнеры принимают меры для удовлетворения неотложных потребностей Ливана, связанных с обеспечением безопасности.
The African Union also expressed its intention to convene a meeting of national focal points on the rehabilitation needs of LRA-affected areas. Африканский союз также выразил намерение созвать совещание национальных координаторов, посвященное оценке потребностей районов, затронутых действиями ЛРА, в том, что касается восстановления.
Those discussions confirmed the results and recommendations of the Office's expert report on training needs. Эти обсуждения позволили подтвердить результаты и рекомендации экспертного доклада Канцелярии Обвинителя, касающегося потребностей в обучении.
The Office also hopes to continue to directly support national counterparts by participating in practical, hands-on skills training to address identified needs. Канцелярия также надеется продолжать оказание непосредственной поддержки национальным партнерам посредством участия в практической, конкретной профессиональной подготовке в целях удовлетворения выявленных потребностей.
In chapter 5 of the report, the country team identified food security, treatment and prevention of life-threatening diseases and malnutrition as immediate needs. В главе 5 доклада страновая группа определила в качестве неотложных потребностей продовольственную безопасность, лечение и предотвращение опасных заболеваний и недоедание.
Health service delivery was in dire need of repair and maintenance in order to meet the adequate and very basic health-care needs of the people. Объекты служб здравоохранения катастрофически нуждаются в ремонте и содержании для удовлетворения основных и элементарных медицинских потребностей населения.
With strained petroleum resources, the desire for alternative sources to fuel our transportation needs continues to grow. В условиях ограниченности нефтяных ресурсов продолжает расти спрос на альтернативные источники топлива для удовлетворения наших потребностей в перевозках.
Methodologies need to be refined and improved in order to achieve greater precision in assessing and costing mitigation and adaptation needs. Для повышения точности оценок и расчетов финансовых потребностей на деятельность по предотвращению изменения климата и адаптации к нему необходимо доработать и усовершенствовать соответствующие методологии.
These projects have supported 29 developing countries in undertaking in-depth assessments of their financing needs either on a national or sectoral basis. Эти проекты позволили оказать помощь 29 развивающимся странам в проведении углубленных оценок их финансовых потребностей либо на национальной, либо на секторальной основе.
Global technology needs assessment project: an update on capacity-building components Глобальный проект по оценке потребностей в технологии: новая информация о компонентах укрепления потенциала
Table 1 provides an overview of the key commonalities across regions in terms of gaps, needs and challenges identified at different levels. В таблице 1 приведен общий обзор основных пробелов, потребностей и трудностей, указывавшихся во всех регионах, применительно к различным уровням.
The experience-sharing workshop on technology needs assessments will be held from 10 to 13 September 2012 in Bangkok. В Бангкоке 10-13 сентября 2012 года будет проведено рабочее совещание по обмену опытом в области оценок технологических потребностей.
Regional round tables provided an effective way of tailoring cooperation efforts to specific needs. Региональные круглые столы предоставляют собой эффективный способ учета конкретных потребностей в процессе осуществления сотрудничества.
Meanwhile, Thailand welcomed the Director-General's offer to send a team to assess the country's needs following the floods. Тем временем, Таиланд приветствует предложение Генерального директора о направлении группы для оценки потребностей страны после наводнений.
It is worth mentioning the contribution of Roma organizations in gathering data, identifications of needs, concrete proposals. Следует отметить содействие организаций рома сбору данных, определению потребностей и подготовке конкретных предложений.
Effective targeted social support means focusing limited resources on meeting the needs of socially vulnerable sectors of the population. Смысл эффективной адресной социальной поддержки состоит в том, чтобы сконцентрировать ограниченные ресурсы на удовлетворении потребностей социально уязвимых слоев населения.
This activity is not included in the global needs assessment budget. На эту деятельность не предусмотрено выделение средств по линии проведения глобальной оценки потребностей.
It organized seminars, workshops and exchanges of experience on special education needs for teachers and others working in schools. Для преподавателей и других работников школ оно организовало семинары, практические занятия и совещания для обмена опытом по вопросам, касающимся особых образовательных потребностей.
While promoting inclusive education, the Government will make use of various arrangements as appropriate, according to students' academic capabilities and needs. Правительство будет не только способствовать развитию системы инклюзивного образования, но и использовать в соответствующих случаях другие различные методологии с учетом способностей учащихся к обучению и их потребностей.
The National Police is capable of addressing day-to-day policing across Timor-Leste, including conducting investigations sufficient for the needs of the courts. Национальная полиция способна на ежедневной основе охранять общественный порядок на всей территории Тимора-Лешти, в том числе проводить расследования, результаты которых достаточны для удовлетворения потребностей судов.
In order to further improve efficiency and better suit the Mission needs, the two AN-26-100 aircraft have been configured with different numbers of seats. В целях дальнейшего повышения эффективности и улучшения удовлетворения потребностей Миссии два самолета АН-26-100 были оборудованы различным числом посадочных мест.
To meet increasing financing needs, lending capacities had been bolstered. Для удовлетворения возрастающих потребностей в финансировании возможности кредитования были значительно расширены.