Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Some applications are critical to promote basic needs, such as health, but many applications rely on promoting economic well-being and development at a broader level. Некоторые ИКТ-приложения имеют ключевое значение для удовлетворения базовых потребностей, в частности в области здоровья, но многие из них опираются на обеспечение экономического благополучия и развития в более широком контексте.
Development agencies have emphasized the potential of ICT-enabled impacts on basic needs and MDG priorities. Агентства по вопросам развития уделяют особое внимание использованию потенциала ИКТ в целях содействия удовлетворению базовых потребностей и достижению приоритетных ЦРТ.
Maximizing the relevance of surveys requires balancing those competing and evolving needs. Повышение значимости обследований требует сбалансирования таких разных и изменяющихся потребностей.
More programmatic investments and longer-term planning horizons by international and domestic stakeholders would help to prioritize and properly sequence those data needs. Установить первоочередность и надлежащим образом определить последовательность потребностей в данных помогут более программные инвестиции и долгосрочные перспективы планирования международных и местных заинтересованных сторон.
Furthermore, ECA has organized workshops and seminars in order to ensure that training needs are integrated into sector plans. Кроме того, ЭКА организовывала практикумы и семинары для обеспечения учета потребностей в области подготовки кадров в секторальных планах.
The paper also outlined other initiatives underway in the United States to use existing administrative data more effectively to address information needs without developing new data collection vehicles. В документе также содержалась информация о других осуществляемых в Соединенных Штатах инициативах, направленных на обеспечение более эффективного использования имеющихся административных данных в целях удовлетворения потребностей в информации без разработки новых механизмов сбора данных.
Poor countries continue to face hurdles in accessing affordable drugs and the knowledge and technologies that already exist to respond to people's emerging health needs. Бедные страны по-прежнему сталкиваются с препятствиями в получении доступа к недорогим лекарствам, знаниям и технологиям, которые уже существуют, в целях удовлетворения возникающих потребностей населения в области здравоохранения.
From this perspective, sustainable development requires balancing the needs of diverse populations, within and among generations across economic, social and environmental dimensions. Таким образом, устойчивое развитие требует обеспечения сбалансированности потребностей различных групп населения, как в рамках одного поколения, так и между поколениями, в экономической, социальной и экологической областях.
As society is constantly evolving and new techniques are developed to meet human needs, education must be in harmony with changing situations. Поскольку общество постоянно развивается и разрабатываются новые технологии для удовлетворения потребностей человека, образование должно гармонировать с изменением ситуаций.
By prioritizing the use of solar thermal energy, family income can be redirected to meeting alternative needs. Широкое применение солнечной энергии для получения тепла позволяет перенаправить доходы семьи на удовлетворение других потребностей.
The money saved is used to pay for education and more food and to meet basic sanitary and health needs. Сэкономленные средства могут быть направлены на получение образования, покупку дополнительных продуктов питания, удовлетворение базовых потребностей в области санитарии и здравоохранения.
Despite this, the organization has been unable to keep pace with increasing needs. Несмотря на это, организация была не в состоянии угнаться за ростом потребностей.
Yet, it has also been unable to keep pace with the growing humanitarian needs. Тем не менее, ему не удалось угнаться за темпами роста гуманитарных потребностей.
Due to the complexity of such situations and the urgency of responding to immediate humanitarian needs, violence against women is often underreported. Вследствие сложного характера таких ситуаций и безотлагательности принятия ответных мер для удовлетворения непосредственных гуманитарных потребностей о случаях насилия в отношении женщин часто не сообщается полностью.
Furthermore, the Bureau recommended adapting the needs of the next EfE Conference to the available infrastructure in Batumi. Кроме того, Президиум рекомендовал при определении потребностей следующей Конференции ОСЕ учесть имеющуюся в Батуми инфраструктуру.
The body could also have an advisory role regarding the international priority data and information to adjust them to the changing policy needs, as necessary. Этот орган может также выполнять консультативную функцию в отношении международных потоков приоритетных данных и информации, для того чтобы по мере необходимости корректировать их с учетом меняющихся потребностей в области политики.
It may involve consideration of specific needs of different user communities, such as the disabled, or different ethnic groups. Он может быть связан с учетом особых потребностей различных пользовательских сообществ, таких как инвалиды, или различные этнические группы.
This sub-process focuses on consulting with the stakeholders and confirming in detail the needs for the statistics. Данный субпроцесс сосредоточен на проведении консультаций с заинтересованными сторонами и подробном подтверждении потребностей в статистических данных.
This detailed understanding of user needs is the critical part of this sub-process. Такое подробное понимание потребностей пользователя является важнейшей частью данного субпроцесса.
This sub-process produces the products, as previously designed (in sub-process 2.1), to meet user needs. В рамках этого субпроцесса производятся предварительно спроектированные (в субпроцессе 2.1) продукты для удовлетворения потребностей пользователей.
Annual user surveys are conducted to ensure relevance and identify new user needs. Для обеспечения релевантности данных и выявления новых потребностей проводятся и ежегодные опросы пользователей.
Additional Exchange Channels can be added by organizations depending on their needs. В зависимости от своих потребностей организации могут добавить и другие каналы обмена информацией.
Generating a positive experience calls for continuous interaction with users of statistics to enable identifying their needs, expectations, preferences, habits and appropriate communication channels. Обеспечение позитивного восприятия требует непрерывного взаимодействия с пользователями статистики с целью выявления их потребностей, ожиданий, предпочтений, привычек и соответствующих коммуникационных каналов.
Developing products based on users' needs in order to satisfy their expectations. Разработка продуктов исходя из потребностей пользователей с целью удовлетворения их ожиданий.
Clients can have an individual relationship with us that meets their particular needs. Клиенты могут выстраивать с нами отношения на индивидуальной основе с учетом их конкретных потребностей.