Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
In the short term, humanitarian action will continue to provide life-saving assistance and address most of the acute needs. В краткосрочной перспективе в рамках гуманитарной деятельности и впредь будет оказываться помощь, направленная на спасение жизни людей и удовлетворение самых насущных потребностей.
Details of this support will be finalized pending the outcome of a planned United Nations needs assessment mission. Подробности этой поддержки будут уточнены с учетом результатов осуществления запланированной миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей.
Humanitarian agencies conducted needs assessments and provided assistance. Гуманитарные организации проводили оценки потребностей и оказывали помощь.
In the context of reassessing defence needs, arms and ammunition depots will need to be inventoried. При оценке оборонных потребностей необходимо будет провести инвентаризацию запасов оружия и боеприпасов.
Support should remain driven by the needs of the individual, not the interests of the provider. Поддержка должна и далее исходить из потребностей индивида, а не интересов поставщика услуг.
Clinical services also continue to be strengthened and further developed in meeting the needs for health care provision especially at secondary and tertiary levels. Клинические услуги также продолжают улучшаться и развиваться для удовлетворения потребностей в медицинском обслуживании, особенно на уровне специализированной и высокоспециализированной медицинской помощи.
Thus the needs of persons with disabilities were not accommodated in the mainstream education system. Кроме того, в системе обычного образования не принимается никаких мер по адаптации с учетом потребностей инвалидов.
The purpose of the new provisions is to safeguard the child's immediate needs for protection and care. Целью новых положений является удовлетворение насущных потребностей ребенка в защите и уходе.
They should be detained in separate facilities from those for adults, tailored to their age-specific needs. Они должны содержаться под стражей отдельно от взрослых с учетом потребностей, соответствующих их возрасту.
It encouraged the State party to draw up a comprehensive development plan addressing their needs. Он призвал государство-участник разработать комплексный план развития для удовлетворения их потребностей.
It has undertaken field studies focusing on the educational needs of illiterate persons in various fields and in all Egyptian governorates. Им были проведены исследования на местах во всех мухафазах Египта с целью выявления потребностей неграмотного населения в различных сферах образования.
It has adopted a plurality of methods to respond to all the educational needs of targeted groups, depending on the conditions in each governorate. Для удовлетворения потребностей целевых групп в сфере образования оно применяет различные методы в зависимости от конкретных условий каждой мухафазы.
MINUSMA will use all available resources to support the elections, including assistance with security and logistical needs. МИНУСМА будет использовать все имеющиеся у нее ресурсы для содействия проведению выборов, включая оказание помощи в удовлетворении потребностей, связанных с обеспечением безопасности и материально-техническим обеспечением.
It urged the Government to assume its obligations to protect them and respond to their needs. КЭСКП настоятельно призвал правительство выполнить свои обязательства по обеспечению защиты и удовлетворению потребностей внутренне перемещенных лиц.
Her Government reaffirmed its commitment to support development initiatives that addressed the needs of minority groups. Ее правительство вновь заявляет о своей готовности оказывать поддержку инициативам в области развития, направленным на удовлетворение потребностей групп меньшинств.
Such access was essential in order to make appropriate needs assessments and thereby determine the solutions that were necessary. Обеспечение такого доступа крайне необходимо для проведения адекватной оценки их потребностей и, следовательно, для выбора необходимых решений.
Special schools, vocational institutes and medical centres catering to the needs of people with disabilities had been established. Были созданы специальные школы, профессионально-технические училища и медицинские центры, занимающиеся удовлетворением потребностей инвалидов.
It had also supported the development of policies, action plans and initiatives focused on responding to the security needs of women and girls. Оно также поддержало разработку политики, планов действий и инициатив, направленных на удовлетворение потребностей женщин и девушек в области безопасности.
The international community should continue to provide assistance and cooperation for the development of national processes based on the needs identified by the affected countries themselves. Международному сообществу следует продолжать оказывать помощь и содействие в разработке национальных процедур на основе выявленных самими странами потребностей.
CANZ therefore welcomed further Secretariat efforts to develop the peacekeeping training architecture, including a coherent allocation of resources to better support training needs. Поэтому КАНЗ приветствуют дальнейшие усилия Секретариата по разработке архитектуры миротворческой подготовки, включая согласованное выделение ресурсов для лучшего удовлетворения потребностей в подготовке.
Building national capacity, taking into account local contexts and needs, should be a core mandate of missions. Среди основных мандатов миссии должно быть создание национального потенциала, с учетом местных условий и потребностей.
Despite receiving support from the United Nations Mine Action Support, Mali had a range of needs including capacity building and equipment. Несмотря на поддержку, получаемую по линии Группы Организации Объединенных Наций по поддержке деятельности, связанной с разминированием, Мали испытывает целый ряд потребностей, включая помощь в наращивании потенциала и поставки оборудования.
Suggestions were to post donors' details and a summary of affected States' needs on the CCW website. Прозвучали предложения разместить детальные требования доноров наряду с кратким изложением потребностей затронутых государств на веб-сайте КНО.
For this purpose, an advisory committee has been established in the Federal Human Resources Authority to examine women's needs. В этих целях в Федеральном управлении по людским ресурсам учрежден консультативный комитет для изучения потребностей женщин.
The committee prepares studies and surveys with a view to supporting and providing for the needs of women who work in the Federal Government. Комитет проводит исследования и опросы в целях поддержки и удовлетворения потребностей женщин, занятых на государственной службе.