Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Under country-specific needs, requirements related to institutional strengthening and hydro-meteorological applications, which could be met with regional collective resources, will be given priority. Что же касается страновых потребностей, то первоочередное внимание будет уделяться потребностям, связанным с институциональным развитием и гидрометеорологическими прикладными программами, которые могут быть удовлетворены с помощью коллективных региональных ресурсов.
Thus, addressing the needs of medium-sized urban areas is most critical for development. Таким образом, удовлетворение потребностей средних городов имеет важнейшее значение для развития.
The network is not stagnant but instead evolutionary in nature, dependent on the aspirations and needs of countries. Сеть не является чем-то неподвижным, а постоянно эволюционирует, в зависимости от устремлений и потребностей стран.
Further efforts are required to increase the responsiveness of national development plans to different needs throughout the life cycle. Необходимы дальнейшие усилия для более полного учета в национальных планах развития различных потребностей людей в течение всего жизненного цикла.
We have made real progress on issues of fundamental importance to the needs of the most vulnerable. Нам удалось добиться реального прогресса по вопросам, имеющим основополагающее значение для удовлетворения потребностей наиболее уязвимых групп населения.
Evaluation represents the systematic and impartial means of meeting the full range of the learning and accountability needs of UNICEF. Оценка является последовательным и беспристрастным средством удовлетворения всего перечня потребностей ЮНИСЕФ в области накопления опыта и обеспечения подотчетности.
Eights reports indicate that needs assessments did not take place, were incomplete or were merely general situation analyses. В восьми докладах указывается на то, что оценка потребностей не проводилась, была неполной или сводилась к анализу ситуации в целом.
Six reports indicate that needs assessments were reported as not involving the participation of affected groups. В шести докладах отмечается, что оценка потребностей проводилась без участия пострадавшего населения.
This includes more strategic conversations around the accountability and learning needs likely to be at play in a given emergency or programme. Это включает более подробное обсуждение стратегических аспектов потребностей в подотчетности и накоплении опыта, которые могут возникнуть в конкретной чрезвычайной ситуации или в процессе осуществления конкретной программы.
UNICEF will fulfil these responsibilities by deploying capacity to support humanitarian coordination, assessing needs, addressing capacity gaps, and monitoring collective performance. ЮНИСЕФ намерен выполнять эти обязанности посредством использования своих средств для поддержки координации гуманитарной помощи, выявления потребностей, ликвидации пробелов в потенциале и мониторинга коллективной деятельности.
The governments of countries of origin and destination should act jointly in a coordinated manner to address migrants' needs and rights. Правительствам стран происхождения и назначения следует скоординированным образом предпринимать совместные действия по удовлетворению потребностей и прав мигрантов.
The involvement of experienced entrepreneurs and investors in designing and running these programmes ensures that they are tailored to meet real needs. Участие опытных предпринимателей и инвесторов в разработке и осуществлении этих программ гарантирует, что они будут специально разработаны для удовлетворения реальных потребностей.
(b) Clearly tagging climate finance needs in the budget; Ь) четкое отражение в бюджете потребностей в финансировании деятельности, касающейся климата;
One activity included in the rolling workplan of the TEC for 2012 - 2013 is the review of technology needs using various sources. Одним из видов деятельности, включенных в цикличный план работы ИКТ на 2012 - 2013 годы, является обзор технологических потребностей на основе различных источников.
In particular, the distribution of these efforts covers all 15 needs and priority areas of the framework. В частности, эти усилия охватывают все 15 определенных в них областей потребностей и приоритетов.
Furthermore, it recognizes the important task of assessing the country's financial needs for the NAP process through in-depth analysis. Кроме того, она признает важность задачи по проведению оценки финансовых потребностей страны в связи с процессом НПА путем выполнения углубленного анализа.
Another LDC Party emphasized the need to support LDCs in conducting financial needs assessments for the NAP process. Другая Сторона из числа НРС подчеркнула необходимость оказания НРС поддержки в проведении оценок финансовых потребностей для процесса НПА.
Given their unique development challenges and needs, special attention should continue to be given to the least developed countries. Особое внимание следует продолжать уделять наименее развитым странам с учетом их уникальных задач и потребностей в области развития.
The overall challenge for the international community is to develop policies that address MICs' needs and potentials from these different perspectives. Для международного сообщества основным вызовом является разработка политики с учетом потребностей и потенциалов ССД с этих различных точек зрения.
identifying and addressing information needs 47 - 50 13 выявление потребностей в информации и их удовлетворение 47 - 50 16
The seventh session offered the opportunity for a potential matching of PRTR needs in the region with available expertise. Седьмое заседание послужило возможностью для перспективной увязки потребностей в области РВПЗ в регионе с имеющимся экспертным потенциалом.
These outcomes provide a basis for identifying priority needs for future PRTR development work, capacity-building activities and bilateral programmes. Эти результаты обеспечивают основу для определения приоритетных потребностей в области будущей работы по развитию РВПЗ, мероприятий по созданию потенциала и двусторонних программ.
On the basis of common interests and shared demands and needs, joint activities will be carried out, as needed. Исходя из общих интересов, запросов и потребностей будут, по мере необходимости, осуществляться совместные мероприятия.
The Committee on Trade will hold a discussion on the emerging needs of low and middle-income countries. Комитет по торговле проведет обсуждение потребностей, возникающих у стран с низкими и средними доходами.
This discussion will cover possible measures and actions by member States and how the Trade subprogramme and the secretariat might assist in addressing these needs. Это обсуждение будет касаться возможных мер и действий государств-членов, а также того, каким образом подпрограмма по торговле и секретариат могли бы содействовать удовлетворению этих потребностей.