| These associations may be better suited than cooperatives to meet the miners' needs. | В отличие от кооперативов такие ассоциации могут в большей степени подходить для удовлетворения потребностей рабочих-горняков. |
| The interchange also serves to meet the internal needs of the organizations. | Такой взаимный обмен также служит целям удовлетворения внутренних потребностей организаций. |
| A revised questionnaire is intended to serve the analysis and policy-making needs of a varied group of international and regional organizations and other users. | Пересмотренная анкета предназначена для обслуживания аналитических и директивных потребностей группы различных международных и региональных организаций и других пользователей. |
| Mobility is built into the terms of appointment of Field Service staff, a category created to meet the needs of peace-keeping missions. | Мобильность является одним из условий набора сотрудников полевой службы - категории, созданной для удовлетворения потребностей миссий по поддержанию мира. |
| This should help in meeting the needs of the wider human rights community. | Это должно способствовать удовлетворению потребностей более широкого сообщества организаций, занимающихся вопросами прав человека. |
| In special cases, post-election activity might also include the conduct of needs assessment missions. | В особых случаях деятельность после выборов может также включать организацию миссий по оценке потребностей. |
| In each case, assistance must be tailored to the specific needs of the requesting State. | В каждом случае помощь должна оказываться с учетом конкретных потребностей запрашивающего государства. |
| As a result, needs assessment missions are now an important prerequisite for electoral assistance. | В результате в настоящее время миссии по оценке потребностей стали важным предварительным условием для оказания помощи в проведении выборов. |
| The second precondition for United Nations electoral assistance is the conduct of a needs assessment mission to the country. | Вторым условием оказания Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов является направление в соответствующую страну миссии по оценке потребностей. |
| The first was issued in October 1993 and covered needs arising during the six-month period of winter. | Первый был сделан в октябре 1993 года и касался потребностей на шестимесячный зимний период. |
| The decision to refuse the import of gas for humanitarian needs is the result of unacceptable political manipulations. | Решение о запрещении импорта газа для удовлетворения гуманитарных потребностей является результатом недопустимых политических махинаций. |
| This opens the possibility for a flexible organization of work at the fifth session based on the needs in terms of negotiating specific outstanding issues. | Это позволит гибко организовать работу пятой сессии, исходя из потребностей, связанных с обсуждением конкретных нерешенных вопросов. |
| While the satellite network supports mostly peace-keeping needs, some operational traffic is also routed over the network. | Хотя спутниковая связь обеспечивает удовлетворение главным образом потребностей операций по поддержанию мира, через нее также передается некоторая часть сообщений оперативного характера. |
| It is hoped that the international community will respond promptly and generously to the needs identified. | Следует надеяться на то, что международное сообщество окажет оперативное и щедрое содействие в удовлетворении выявленных потребностей. |
| Its most important goal is to address effectively the reintegration needs of all Mozambicans. | Ее важнейшей целью является эффективное удовлетворение потребностей в реинтеграции всех мозамбикцев. |
| IBS is a totally integrated digital service designed to meet the private network needs of multinational corporations and organizations. | МДС является полностью интегрированной цифровой службой, предназначенной для удовлетворения потребностей многонациональных корпораций и организаций в услугах частных сетей. |
| IMIS will also provide duty stations away from Headquarters with tools not currently available to support their administrative needs. | ИМИС обеспечит также места службы вне Центральных учреждений механизмами удовлетворения административных потребностей, каковые в настоящее время отсутствуют. |
| The Secretariat would try to meet the servicing needs. | Секретариат соответственно примет меры к удовлетворению ее потребностей в обслуживании. |
| In fact, each body is likely to differ according to the particular needs of the fishery concerned. | В сущности, каждый орган, вероятно, будет отличаться от других в зависимости от конкретных потребностей данной области рыболовства. |
| The identification of such priorities is indispensable for the planning of institutions and human resources necessary to meet the needs of particular sectors and subsectors. | Без расстановки таких приоритетов невозможно осуществлять планирование учреждений и людских ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей конкретных секторов и подсекторов. |
| The Department and the UNDAC team assist in assessment of needs and on-site coordination. | Департамент и Группа ЮНДАК оказывают содействие в оценке потребностей и координации усилий на местах. |
| Besides fulfilling certain needs of the organizations, the arrangement had the advantage of associating recipient countries more intimately in the national development process. | Помимо удовлетворения определенных потребностей организаций, использование НСС обеспечивает более глубокое вовлечение стран-получателей в процесс национального развития. |
| He emphasized the need for a degree of flexibility in order to meet the individual needs of organizations. | Председатель ККАВ подчеркнул необходимость проявлять определенную гибкость в целях удовлетворения конкретных потребностей отдельных организаций. |
| The meeting helped identify entry points for potential assistance from donors interested in supporting gender training and research needs. | Это совещание позволило выявить отправные пункты для получения потенциальной помощи у доноров, заинтересованных в финансировании потребностей в области профессиональной подготовки и научных исследований по гендерным вопросам. |
| The Centre conducted needs assessment missions in Burundi, Malawi, Namibia and South Africa. | Центр организовал миссии по оценке потребностей в Бурунди, Малави, Намибии и Южной Африке. |