| This has been done with the guidance of the countries of the region, in particular in identifying their most important needs. | Это осуществляется под руководством стран региона, в частности при определении наиболее важных потребностей. |
| To that end, the Committee should promote compilation, harmonization and dissemination practices for environmental-economic accounting and related statistics in order to meet user needs. | Для этого Комитету следует пропагандировать методы составления, согласования и распространения данных эколого-экономического учета и смежной статистики в целях удовлетворения потребностей пользователей. |
| More specifically, it would seek assurances that all efforts to meet new needs through redeployment or restructuring had been exhausted. | В более конкретном плане он запросит гарантии того, что все усилия, направленные на удовлетворение новых потребностей путем перевода сотрудников или изменения структуры, исчерпаны. |
| The funds and programmes were responsible for ensuring that their audit needs were met and properly financed. | Фонды и программы несут ответственность за обеспечение удовлетворения их потребностей в ревизии и надлежащее финансирование. |
| The secretariat's efforts to identify national and regional needs for technical assistance, as recommended by the Commission, were also worthy of encouragement. | Поощрения заслуживают также усилия секретариата по определению национальных и региональных потребностей в технической помощи, как это рекомендовано Комиссией. |
| The state should also create conditions for an optimal satisfaction of the basic needs for health care. | Кроме того, государство должно создавать условия для оптимального удовлетворения основных потребностей человека в медицинском обслуживании. |
| This has changed as the community radio stations can now tailor information according to the community needs. | Сейчас положение изменилось, поскольку общинные радиостанции могут строить информационную работу с учетом потребностей соответствующих общин. |
| The marketing of lands will be carried out according to needs, and according to proper building principles. | Продажа земель должна осуществляться с учетом потребностей и соответствующих принципов строительства. |
| The existing towns can accommodate most of the needs of the Bedouin population. | Существующие города могут удовлетворять большую часть потребностей бедуинского населения. |
| The Office of Social Affairs drafted a needs assessment and a recommendation for this integration concept. | Управление по социальным делам подготовило для этой концепции интеграции оценку потребностей и рекомендацию. |
| For this reason, it can be especially difficult to distinguish their health, educational, developmental and other needs and rights. | По этой причине особенно трудным может оказаться установление их потребностей и прав в области здравоохранения, образования и развития. |
| UNICEF continued to play a central role in addressing such needs for displaced and other war-affected children around the world. | Центральную роль в удовлетворении соответствующих потребностей детей, являющихся перемещенными лицами, и других затронутых войной детей во всем мире продолжал играть ЮНИСЕФ. |
| Meetings would be held in Geneva unless otherwise decided, depending on the specific needs of the mandate. | Совещания будут проводиться в Женеве, если не будет принято иного решения в зависимости от конкретных потребностей мандата. |
| Mobile schools had been set up to meet the needs of vulnerable groups such as the cattle-rearing and fishing communities. | Были созданы мобильные школы для удовлетворения потребностей таких уязвимых групп, как скотоводческие и рыбацкие общины. |
| The Agency's approach to electronic data reporting is evolving, particularly in line with the needs of businesses. | Подход Управления к электронному предоставлению данных эволюционирует, в частности с учетом потребностей предприятий. |
| This innovative methodology is useful to serve the needs of regional and local planners. | Это новаторская методология является полезной с точки зрения удовлетворения потребностей местного и регионального планирования. |
| The basis of the typology should be flexible so that different needs can be met. | Основа типологии должна быть гибкой для обеспечения учета различных потребностей. |
| For this purpose, the optimal needs for information system support of the regions are being developed. | С этой целью в настоящее время ведется работа по определению оптимальных потребностей в поддержке регионов информационной системой. |
| The classification possibilities and techniques are presented with the purpose of estimating and rough planning of road maintenance needs in winter. | В настоящем документе описываются возможности и методы классификации, предназначенные для оценки и приблизительного планирования потребностей в ремонтно-техническом обслуживании дорог в зимний период. |
| Define an absolute subsistence minimum in terms of basic needs. | Определяется абсолютный прожиточный минимум с точки зрения удовлетворения насущных потребностей. |
| The Director noted that the participants had identified several needs of developing States regarding preparation of submissions. | Директор отметил, что участники определили несколько потребностей развивающихся государств в отношении подготовки представлений. |
| It also provided assistance in meeting the reproductive health needs of women in emergency and refugee situations. | Он также предоставляет помощь в удовлетворении потребностей женщин, которые попадают в чрезвычайные ситуации или становятся беженцами, с точки зрения их репродуктивного здоровья. |
| All measures of the Plan have been drafted taking into consideration different problems and needs of women and men. | Все предусмотренные Планом меры были составлены с учетом различных проблем и потребностей женщин и мужчин. |
| Family assets may be used only to meet the needs of the family. | Семейное имущество может использоваться только для удовлетворения потребностей семьи. |
| Special programs and national budget allocations designed to meet the needs of rural women | Специальные программы и ассигнования из государственного бюджета, направленные на удовлетворение потребностей женщин, живущих в сельской местности |