Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Later, at the end of October, FONAPAZ announced that it would authorize funds to meet the needs of 624 families. Затем, в конце октября, вышеупомянутая организация заявила, что выделила средства для удовлетворения потребностей 624 семей.
These also include a social mitigation component to address the needs of workers displaced by privatization. Эти кредиты используются также для ослабления социальной напряженности и удовлетворения потребностей трудящихся, лишившихся работы в результате приватизации.
Among the consequences are inadequate planning, disjointed needs assessment and erratic resource mobilization. В результате имеют место неадекватное планирование, разнобой в оценках потребностей и ошибки в мобилизации ресурсов.
In response to growing overhaul and maintenance needs, we are drawing up a programme of long-term capital investment for the refurbishment of Headquarters. С учетом растущих потребностей в капитальном ремонте и обслуживании мы разрабатываем программу долгосрочных капиталовложений в реконструкцию Центральных учреждений.
The Office now has teams for business and project development that can design services to match the changing needs of its many partners. Управление в настоящее время располагает группами развития делового сотрудничества и разработки проектов, которые способны определять характер необходимых услуг для удовлетворения меняющихся потребностей своих многочисленных партнеров.
The needs assessments of IMO are conducted in partnership with Governments and supported by UNDP resident representatives. Оценка потребностей проводится ИМО в сотрудничестве с правительствами при поддержке представителей-резидентов ПРООН.
The union evaluated women's needs, which were identified as a lack of regular employment. Проведя оценку потребностей женщин, этот профессиональный союз установил, что главная проблема состоит в отсутствии постоянных рабочих мест.
The Government and the United Nations system are in agreement with regard to recovery and reconstruction needs. Правительство страны и система Организации Объединенных Наций придерживаются одинаковых мнений в отношении того, что касается потребностей в восстановлении и развитии.
Guaranteed conditions to encourage private and public investments and the recognition of the intrinsic and the economic value of water will help fulfilling human needs better. Создание гарантированных условий для привлечения частных и государственных инвестиций, а также признание важности водных ресурсов как таковых и их экономической ценности будут способствовать более полному удовлетворению потребностей человека.
RES are also highly effective in preserving the environment at the same time as satisfying energy needs. Наряду с удовлетворением энергетических потребностей, использование ВЭР весьма эффективно в плане сохранения окружающей природной среды.
As a rule, bankers make loans to meet specific business needs. Как правило, банки предоставляют ссуды для удовлетворения конкретных потребностей предприятия.
On the other hand, it has become apparent that the resources provided do not adequately meet the needs of the farmers. С другой стороны, становится очевидным, что предоставляемых ресурсов недостаточно для удовлетворения потребностей фермеров.
This has caused instances of food shortages and of oversupply and has made the calculation of future needs difficult. Это обусловливает случаи дефицита продовольствия или его поставок в избыточном количестве, а также затрудняет расчет потребностей на перспективу.
To address the most immediate needs, a moderate increase in the strength of the civilian police would be required during the next two months. Для удовлетворения наиболее насущных потребностей в течение ближайших двух месяцев потребовалось бы умеренное увеличение численности гражданских полицейских.
Building maintenance activities increased substantially owing to these additional sites and increased needs. Существенно возрос объем работы по обслуживанию зданий ввиду появления этих дополнительных объектов и возросших потребностей.
In the Kodori Valley, Counterpart International is addressing emergency needs. В Кодорском ущелье организация "Каунтерпарт интернэшнл" занимается удовлетворением чрезвычайных потребностей.
In view of these considerations, the needs assessment mission proposed a two-pronged approach, combining elements of both sectoral and area-based programmes. С учетом этих соображений Миссия по оценке потребностей предложила двусторонний подход, сочетающий в себе элементы как отраслевых, так и географически ориентированных программ.
Once this ration is distributed, the dispensation of drugs stops until the following day irrespective of needs. Когда такая норма исчерпана, выдача лекарств прекращается до следующего дня независимо от потребностей.
Effective coordination is of particular importance in designing the inter-agency response to the needs of internally displaced persons. Эффективная координация имеет особое значение при разработке межучрежденческих мер по удовлетворению потребностей лиц, перемещенных внутри страны.
It also assisted Kimadia in computerizing distribution planning, thereby facilitating the equitable allocation of resources against needs at all levels of health facilities. Она также оказывает Кимадии помощь в компьютеризации процесса составления планов распределения, что способствовало бы справедливому распределению ресурсов для удовлетворения потребностей учреждений системы здравоохранения на всех уровнях.
The plan designed by Habitat addresses equitably the needs of these different groups, subject to the priority areas as identified through surveys. Разработанный Хабитат план направлен на справедливое удовлетворение потребностей этих различных групп, с учетом приоритетных задач, определенных с помощью обследований.
These are goods destined for relief, and civilian projects designed to address the basic needs of the people. Эти грузы предназначались для оказания чрезвычайной помощи и для реализации гражданских проектов по удовлетворению основных потребностей населения.
WHO is also planning an assessment of the medical and psychosocial needs of the displaced population in Montenegro. ВОЗ также планирует провести оценку медико-санитарных и психо-социальных потребностей перемещенного населения в Черногории.
Now that the situation has calmed, the humanitarian community is assessing the damage and making efforts to meet the needs. Сейчас, когда ситуация успокоилась, гуманитарное сообщество оценивает ущерб и предпринимает усилия по удовлетворению потребностей.
I encourage donors to assist the Government in meeting these needs. Я призываю доноров оказывать правительству помощь в удовлетворении этих потребностей.