Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Attention should be given to the special situation and needs of developing countries; for them, eradicating poverty and meeting basic human needs in the process of pursuing sustainable development are overriding priorities. Внимание должно уделяться особому положению и потребностям развивающихся стран; для них ликвидация нищеты и удовлетворение основных потребностей человека в процессе достижения устойчивого развития являются самыми важными приоритетами.
Those challenges required more exacting management systems capable of being sensitive to people's needs and of mobilizing resources to meet those needs. Для решения этих задач требуются более жесткие системы управления, способные чутко реагировать на потребности населения и мобилизовывать ресурсы для удовлетворения этих потребностей.
The draft resolution failed to take fully into account the specific needs of individual countries and therefore required no specific effort to meet those needs. В проекте резолюции не учитываются в полной мере конкретные потребности отдельных стран и поэтому не предлагается конкретных усилий по удовлетворению этих потребностей.
Women organize their activities informally depending on individual creativity and immediate needs, and therefore the future is not considered because it does not address immediate needs. Женщины организуют свою деятельность в неофициальном порядке с учетом индивидуальных творческих возможностей и удовлетворения непосредственных потребностей, и, таким образом, вопросы обеспечения будущего во внимание не принимаются, поскольку с непосредственными потребностями они не связаны.
Housing renewal needs to be used as a tool for responding to social and economic needs, not merely to re-establish the physical fabric of an area. Обновление жилищного фонда можно использовать не только для восстановления физической структуры района, но и в качестве инструмента удовлетворения социально-экономических потребностей.
The results of a technical cooperation needs assessment performed by the office of my Special Representative reveal training needs. Результаты оценки потребностей в области технического сотрудничества, проведенной канцелярией моего Специального представителя, указывает на наличие потребностей в области подготовки кадров.
UNICEF and UNFPA provided public awareness and multidisciplinary services addressing adolescent needs, as well as the needs of very young and pre-adolescent girls. ЮНИСЕФ и ЮНФПА оказывали услуги в области повышения информированности общественности и другие услуги многодисциплинарного характера, связанные с удовлетворением потребностей подростков, а также потребностей девочек младшего и доподросткового возрастов.
An assessment of training needs should be undertaken to ensure that investment in training is focused to meet the specific needs of each agency. Следует провести оценку потребностей в области подготовки кадров, с тем чтобы обеспечить сосредоточение инвестиций на таких учебных программах, которые способствуют удовлетворению потребностей каждого учреждения.
The proposed approach places greater responsibility on Governments to define their technical assistance needs and to be proactive in seeking assistance to meet those needs. В предлагаемом подходе на правительства возлагается бóльшая ответственность за определение своих потребностей в области оказания технической помощи и за проявление инициативы в стремлении заручиться помощью для удовлетворения этих потребностей.
Ensure that girls are partners in identifying their own needs and in developing, planning, implementing and assessing policies and programmes to meet these needs. Обеспечивать участие девочек в качестве партнеров при определении их собственных потребностей и в ходе разработки, планирования, осуществления и оценки стратегий и программ, направленных на удовлетворение их потребностей.
The Assembly Committee on the Rights and Interests of Communities needs to become an effective mechanism for representing the needs of all communities throughout the legislative process. Созданный Скупщиной Комитет по правам и интересам общин должен стать эффективным механизмом отражения потребностей всех общин в рамках всего законодательного процесса.
Relief agencies' planning is often too focused on immediate needs, and does not take into account the needs of the transition phase. Планирование организаций, отвечающих за оказание чрезвычайной помощи, нередко излишне ориентировано на неотложные потребности и не учитывает потребностей переходного этапа.
Mindful of the cultural and artistic needs of older persons, Lithuania developed cultural programmes and a social service infrastructure to address such needs. Памятуя о потребностях пожилых людей в области культуры и искусства, Литва разработала культурные программы и создала инфраструктуру социальных услуг в целях удовлетворения таких потребностей.
In order to build statistical capacity on a long-term basis, support needs to be pooled and based on a comprehensive needs assessment. Для обеспечения долгосрочной деятельности по укреплению статистического потенциала необходимо объединить всю оказываемую помощь и предоставлять ресурсы на основе всеобъемлющей оценки потребностей.
The focus needs to be kept on the goal of reaching universal coverage of basic services, while considering longer-term needs for improving and maintaining quality. Внимание необходимо сосредоточивать на цели достижения всеобщего охвата основными услугами при обеспечении учета долгосрочных потребностей в отношении повышения и поддержания качества.
The third, the security needs of Israelis, needs to be tackled through the new measures on the illegal trafficking of arms. Третья - это удовлетворение потребностей Израиля в безопасности - потребностей, удовлетворением которых следует заниматься посредством осуществления новых мер в отношении противозаконной контрабанды оружия.
In Eastern Africa, UNICEF has developed health promotion projects that address the needs, including nutritional needs, of girls and young women. В Восточной Азии ЮНИСЕФ разработал проекты в области охраны здоровья, которые обеспечивают учет потребностей, в том числе в питании, девочек и молодых женщин.
An assessment of hospital capacity and needs has been completed as a first step towards defining the needs for hospital reconstruction and rehabilitation. Завершена оценка вместимости и потребностей больниц в качестве первого шага к определению задач в области в реконструкции и восстановления больниц.
(a) Assessing managerial needs and realigning the scope and quality of the examination with those needs; а) оценку управленческих потребностей и приведение содержания и качественного уровня таких экзаменов в соответствие с этими потребностями;
A workshop might be held to determine the needs for capacity-building, including training needs, focusing on Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Для определения потребностей в области наращивания потенциала, включая потребности в подготовке, с акцентом на Восточную Европу, Кавказский регион и Центральную Азию может быть организовано рабочее совещание.
These elements include the availability of judges, whose role clearly needs to be strengthened, but also training based on needs. К числу этих элементов относятся наличие судей, роль которых необходимо усилить, а также профессиональная подготовка с учетом существующих потребностей.
In Angola, the rapid assessment of critical needs carried out by United Nations agencies and non-governmental organizations under OCHA's leadership was very impressive and successfully identified critical needs immediately following the ceasefire. В Анголе оперативная оценка ближайших потребностей, осуществленная учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями под руководством УКГД, была весьма впечатляющей и позволила успешно определить критические потребности сразу после прекращения огня.
A gender perspective needs to be integrated into all humanitarian efforts in order to ensure that the capabilities and needs of men and women are taken into account. Необходимо включить гендерную проблематику во все гуманитарные мероприятия для обеспечения учета возможностей и потребностей женщин и мужчин.
5.27 Attention needs to be given to gender perspectives in all phases of the peace support operations, beginning with needs assessment missions through post-conflict peace-building. 5.27 Гендерным аспектам необходимо уделять внимание на всех этапах проведения миротворческих операций, начиная с миссий по оценке потребностей до постконфликтного миростроительства.
This information is essential for identifying not only the country's present needs from the forest but also its future needs. Эта информация важна для выявления не только нынешних, но и будущих потребностей конкретных стран в лесных ресурсах.