Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Existing technologies provide lower-risk, lower-cost opportunities for new businesses to gain footholds by applying such technologies to address specific local needs. Новым предприятиям такие технологии позволяют с меньшим риском и с меньшими расходами закрепиться на рынке, применяя их для удовлетворения конкретных местных потребностей.
She urges the Government to ensure that these centres provide services to meet the particular needs of battered women. Она настоятельно призывает правительство позаботиться о том, чтобы эти центры оказывали услуги по удовлетворению особых потребностей женщин, подвергающихся побоям.
The Special Rapporteur would encourage the Government of Japan to create specific mechanisms to address the above needs. Специальный докладчик призывает правительство Японии создать конкретные возможности для удовлетворения вышеуказанных потребностей.
The Special Rapporteur notes the importance of providing services that address the needs of victim-survivors of family violence. Специальный докладчик отмечает важность предоставления услуг, способствующих удовлетворению потребностей жертв насилия в семье.
As these needs are being met, longer-term issues which are the foundation of development and functioning of democratic institutions should be faced. По мере удовлетворения этих потребностей следует решать более долгосрочные вопросы, к которым относятся развитие и функционирование демократических институтов.
Fourth, continued research into the particular needs of internally displaced women and children is required. В-четвертых, необходимо на постоянной основе заниматься исследованием особых потребностей перемещенных внутри страны женщин и детей.
The internally displaced need ongoing assistance to meet their essential food needs. Внутриперемещенные лица нуждаются в постоянной помощи для целей удовлетворения их первоочередных потребностей в продовольствии.
Special efforts to address the psychological and all other needs of displaced children are required, as Guiding Principle 4 provides. Необходимы особые усилия по удовлетворению психологических и всех других потребностей перемещенных детей, как это предусмотрено в Руководящем принципе 4.
Donors and international agencies and NGOs share the view that the Government must assume greater responsibilities for addressing the needs of its internally displaced population. Доноры и международные учреждения и НПО разделяют мнение о том, что правительству надлежит взять на себя более значительные обязательства с целью удовлетворения потребностей находящихся на его территории перемещенных групп населения.
Technical cooperation programmes are developed based on a technical assessment of the human rights needs of the requesting country. Программы технического сотрудничества разрабатываются на основе технической оценки потребностей в области прав человека запрашивающей страны.
(b) Decision to assess needs. Ь) Решение об оценке потребностей.
In the meantime, the limited resources available had to be applied to the urgent needs of the country. Тем временем имеющиеся ограниченные ресурсы необходимо использовать в целях удовлетворения насущных потребностей страны.
The translation of needs assessments for individual least developed countries into operational programmes for consideration by donors would require major efforts. Работа по трансформации оценок потребностей отдельных наименее развитых стран в программы оперативной деятельности, которые могут быть представлены донорам на рассмотрение, потребует значительных усилий.
In addition, an assessment of the psycho-social needs of deported and displaced children and their families is currently under way. Кроме того, в настоящее время производится оценка психо-социальных потребностей депортированных и перемещенных детей и их семей.
Active cooperation was also pursued with UNICEF for the education of school drop-outs and to address psycho-social needs. Активное сотрудничество также было налажено с ЮНИСЕФ по вопросам обучения детей, выбывших из школ, и удовлетворения психосоциологических потребностей.
Firstly, protection and the needs of children must be firmly entrenched in the mandate of peacekeeping operations. Во-первых, защита и удовлетворение потребностей детей должны быть конкретно предусмотрены в мандате миротворческих операций.
UXO LAO operations are conducted to meet community needs in a variety of ways. Деятельность Лаосской национальной программы по удовлетворению потребностей общин носит многоплановый характер.
Number of Member States implementing treatment programmes designed on the basis of needs assessment and evaluation results. Число государств-членов, осуществляющих программы лечения, основанные на результатах оценки и анализа потребностей.
The aim was to appraise the humanitarian needs of the vulnerable civilian population in five villages in the area. Цель состояла в выявлении гуманитарных потребностей уязвимых слоев гражданского населения в пяти деревнях данного района.
The materials are designed for application in developing countries and can be adapted to meet specific needs of individual countries. Эти учебные материалы рассчитаны на использование в развивающихся странах, и они могут быть соответствующим образом переработаны в целях удовлетворения конкретных потребностей отдельных стран.
The Electoral Assistance Division conducted a needs assessment mission in August 1999 and had submitted a report recommending further action. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов провел в августе 1999 года миссию по оценке потребностей и представил доклад с рекомендациями относительно дальнейших действий.
The international response to the health-care needs of internally displaced persons is also aimed at strengthening national and local capacities. Международные мероприятия по удовлетворению потребностей перемещенных внутри страны лиц в области медицинского обслуживания также направлены на укрепление национального и местного потенциалов.
Many displaced groups are undernourished and access to health services, housing and education is limited and inadequate to meet needs. Многочисленные группы перемещенных лиц не обеспечиваются достаточным питанием, а их доступ к системе здравоохранения, обеспечения жильем и образованием, является ограниченным и недостаточным для удовлетворения существующих потребностей.
UNHCR designed programmes which targeted the needs of women and children. УВКБ разработало программы, которые предназначались для удовлетворения потребностей женщин и детей.
To meet those needs, however, will require adjustment in the prevailing theory and policy of development assistance. Однако такое удовлетворение потребностей потребует корректировки существующей теории и политики в области оказания помощи в целях развития.