Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The secretariat strives to be realistic in assessing the needs of the Fund for the year 2000, as recommended by the Board of Trustees. Для оценки потребностей Фонда в 2000 году секретариат руководствуется реалистичной рекомендацией Совета попечителей.
As a result of continued inter-agency efforts to improve the consolidated appeals process, needs assessments and strategic monitoring became more explicit and standardized. Благодаря продолжающимся межучрежденческим усилиям по совершенствованию процесса совместных призывов оценка потребностей и стратегический контроль стали более наглядными и стандартизованными.
Even in countries with the most sophisticated financial systems, there is a certain level of cash-based economy to meet certain needs. Даже в странах с наиболее развитыми финансовыми системами существует определенная доля наличных расчетов для удовлетворения некоторых потребностей.
Efficiently designed needs assessments can provide a solid foundation for effectively sequencing and coordinating the delivery of assistance. Надлежащая оценка потребностей может послужить надежной основой для эффективного планирования и координации помощи.
Its purpose was to create a body through which South African indigenous peoples' organizations could articulate their needs and interests. Ее целью являлось создание органа, через который южноафриканские организации коренных народов могли бы обеспечивать учет своих потребностей и интересов.
Periodical reassessment and monitoring ought to address major unmet needs. Периодическая переоценка и мониторинг должны касаться основных неудовлетворенных потребностей.
Local, national and international policies should aim first and directly at satisfying the subsistence needs of all members of the society. Местная, национальная и международная политика должна быть нацелена прежде всего и непосредственно на удовлетворение насущных потребностей всех членов общества.
These subsistence needs are food, clothing, housing, basic education and basic health care. К числу таких насущных потребностей относятся продовольствие, одежда, жилье, базовое образование и основная медико-санитарная помощь.
Only secondarily should policies aim at fostering availability of goods and services beyond subsistence needs. Содействие обеспечению наличия товаров и услуг сверх насущных потребностей должно быть лишь вторичной целью политики.
Countries need to collect more and better information about women so an accurate assessment of their condition and needs can be addressed. Странам необходимо собирать бόльшую по объему и более качественную информацию о женщинах, с тем чтобы можно было сделать точную оценку условий их жизни и потребностей.
Protection of civilians also includes the special protection needs of displaced persons, women and children. Защита гражданских лиц также подразумевает обеспечение особых потребностей в защите, которые испытывают перемещенные лица, женщины и дети.
NGOs are also involved in the programme by contributing their considerable expertise at the needs assessment, implementation, evaluation and follow-up phases. НПО также участвуют в программе, когда их значительный опыт используется на этапах оценки потребностей, реализации, анализе результатов и осуществлении последующих действий.
To meet their capacity-building needs, a number of countries have turned to external donors for assistance. Для удовлетворения своих потребностей в создании потенциала ряд стран обращаются за помощью к внешним донорам.
OHCHR is considering setting up an internal mechanism to respond to the needs of and requests for support by United Nations country teams. УВКПЧ рассматривает вопрос о создании внутреннего механизма для удовлетворения потребностей и запросов в интересах поддержки страновых групп ООН.
Dialogue with States has also intensified on issues such as late submission of reports and needs for technical assistance. Диалог с государствами активизировался также по таким вопросам, как несвоевременное представление докладов и определение потребностей в технической помощи.
A better identification of national needs will help the Council better to address crises and find lasting solutions. Более эффективное определение национальных потребностей поможет Совету более действенно реагировать на кризисы и находить прочные решения.
Strengthening the methodology for identifying States' needs in the area of technical assistance is also to be encouraged. Следует также укреплять методологию определения потребностей государств в области технической помощи.
Streamline the reporting device with a view to better identification of clients' needs. Рационализация механизма представления отчетности в целях более точного определения потребностей клиентов.
Most geographical information needs can be met using satellite imagery, but non-specialists face difficulties in obtaining the right information. Большинство потребностей в географической информации может быть удовлетворено с использованием спутниковых снимков, однако неспециалистам трудно получать достоверную информацию.
And yet more than 800 million people do not have food to meet their basic nutritional needs. З. До сих пор более 800 млн. человек не имеют достаточного продовольствия для удовлетворения их основных потребностей в питании.
Advice from regional directors also helps in understanding and delivery of country-specific requests and addressing their needs in a cost effective manner. Консультации, предоставляемые региональными директорами, также способствуют пониманию и выполнению просьб конкретных стран и экономически эффективному удовлетворению их потребностей.
National capacities should be built and assistance should be based on the needs of the mine-affected community. Необходимо укреплять национальный потенциал, а оказываемая помощь должна предоставляться с учетом потребностей затронутого проблемой мин населения.
The Convention process is continuing to evolve in accordance with the changing needs of Parties. Процесс Конвенции продолжает развиваться в соответствии с изменением потребностей Сторон.
The participants noted that African countries possess inadequate institutional capacity to properly assess technology needs under the Convention. Участники отметили, что африканские страны обладают неадекватным институциональным потенциалом для надлежащей оценки технологических потребностей в соответствии с Конвенцией.
An important component of any technology needs assessment should be the identification of local capacities and competencies to manufacture and maintain various technologies. Важным компонентом любой оценки технологических потребностей должно стать выявление местного потенциала и компетентных специалистов для производства и использования различных технологий.