Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The activities and projects carried out are based on consideration of the needs and concerns of local residents. Мероприятия и проекты осуществляются с учетом потребностей и забот населения.
This review will be the basis for the development of a regional plan for addressing those gaps and needs. Этот обзор станет основой для разработки регионального плана, направленного на устранение этих пробелов и удовлетворение потребностей.
Exactly what constitutes an adequate living is determined on the basis of an assessment of the needs of each individual applicant. Понятие адекватного уровня жизни определяется на основе оценки потребностей ходатая в каждом отдельном случае.
Also, the PAF needs to strengthen action research on poverty and raise funds for the growing requirements in the expanded geographical areas. Кроме того, ФСМН необходимо активизировать исследования по проблемам бедности и мобилизовать средства для удовлетворения растущих потребностей в связи с расширением территориального охвата своей деятельности.
This underlines the importance of continuous redevelopment of existing education and training policies to cater for the full range of skill needs. Это говорит о важности постоянного совершенствования существующих образовательных и учебных стратегий для удовлетворения потребностей в широком круге специалистов.
Preventive and curative care will take into account the different needs of men, women and children. Превентивная и лечебная помощь будет оказываться с учетом различных потребностей мужчин, женщин и детей.
Quality is critical in ensuring outcomes that address the needs of current and future labour markets. Качество образования имеет принципиальное значение для удовлетворения потребностей рынков труда сегодня и в будущем.
Qatar's public administration institutions are evolving rapidly and striving to meet the needs of citizens and clients. Учреждения государственного управления Катара быстро преобразуются и стремятся к удовлетворению потребностей граждан и клиентов.
The challenge is how to equitably balance the still enormous energy needs of developing countries with the requirements of planetary sustainability. Задача заключается в том, чтобы найти справедливый баланс между необходимостью удовлетворения все еще огромных энергетических потребностей развивающихся стран и требованиями поддержания экологической устойчивости планеты.
Objectives and needs will therefore have to be reprioritized, and implementation timelines will shift. Поэтому придется изменить приоритетность целей и потребностей и перенести сроки осуществления.
Over the long term, addressing educational needs at all levels will also be necessary to support capacity development. В долгосрочном плане удовлетворение потребностей в образовании на всех уровнях будет также необходимо для содействия укреплению потенциала.
This form of decentralized cooperation, because of its proximity to local communities, can increase responsiveness and accountability in fulfilling their needs. При такой форме децентрализованного сотрудничества, благодаря ее близости к местным общинам, может повыситься оперативность реагирования и подотчетность в удовлетворении их потребностей.
More than 20 electoral management bodies around the world were supported to address the needs of women candidates and voters. Более 20 избирательных органов из разных стран мира получили поддержку в рассмотрении потребностей женщин-кандидатов и женщин-избирателей.
UNOPS conducted rapid infrastructure needs assessments in post-conflict and post-disaster environments, and supported Governments and development partners in conducting efficient and transparent procurement activities in conflict-affected areas. ЮНОПС проводил оперативные оценки потребностей в инфраструктуре в постконфликтных и посткатастрофных условиях и поддерживал правительства и партнеров по развитию в проведении эффективных и транспарентных закупочных мероприятий в районах, охваченных конфликтом.
Several country offices reported undertaking a comprehensive capacity needs assessments to better understand the key gaps at individual, system and policy levels. Некоторые страновые отделения сообщили о проведении всестороннего анализа потребностей в развитии потенциала с целью более глубокого понимания основных пробелов на индивидуальном, системном и стратегическом уровнях.
The report concluded that the bodies added value in meeting overall coordination needs in the Secretariat. В докладе сделан вывод о том, что органы вносят важный вклад в удовлетворение общих координационных потребностей в Секретариате.
Activities are organized within a network that includes all stakeholders and tailors activities to existing needs. Эта работа проводится в рамках сетей, которые объединяют всех партнеров и исходят из соответствующих потребностей.
Thus, renewable freshwater resources are sufficient to meet current and foreseeable water supply needs. Таким образом, возобновляемые ресурсы пресных вод достаточны для удовлетворения текущих и ожидаемых потребностей в воде.
The CSSA Scheme is means-tested and is designed to provide financial support to families in need to meet their basic needs. ПВСП требует проверки на нуждаемость и нацелена на оказание финансовой помощи нуждающимся семьям для удовлетворения своих насущных потребностей.
Exercise of a child's right to parental care constitutes a prerequisite for the satisfaction of his or her vital needs. Право ребенка на заботу со стороны родителей служит предпосылкой удовлетворения его жизненно важных потребностей.
She observed that cities built and maintained in ways that fully took into account the needs of the disabled worked better for everybody. Она отметила, что города, которые построены и содержатся с полным учетом потребностей инвалидов, удобнее для всех.
It had promoted inclusive, community-based development projects tailored to the specific needs of the population. Оно содействовало осуществлению инклюзивных проектов в области развития на уровне общин, направленных на удовлетворение конкретных потребностей населения.
They welcomed the Fund's focus on addressing the needs of youth. Они с удовлетворением отметили стремление Фонда уделять особое внимание учету потребностей молодежи.
He emphasized that UNFPA was committed to addressing the needs of young people. Он подчеркнул приверженность ЮНФПА учету потребностей молодых людей.
The result so far has been the successful completion of the needs assessment and a draft programme proposal to be finalized by June 2012. К настоящему времени удалось успешно завершить оценку существующих потребностей, а проект программного предложения будет завершен к июню 2012 года.