Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The regional umbrella project, AGORA, provided flexibility and a means to provide financing to additional needs. Региональный "зонтичный" проект АГОРА позволил добиться гибкости и служил средством обеспечения финансирования для удовлетворения дополнительных потребностей.
The implementation process needed improvement, with results of needs assessment missions reacted to promptly and financial arrangements clarified. Процесс осуществления необходимо совершенствовать, с тем чтобы добиться своевременной реакции на результаты работы миссий по оценке потребностей и уточнения финансовых механизмов.
Some Governments have set specific targets by balancing needs and resources. Некоторые правительства наметили конкретные цели посредством обеспечения сбалансированности потребностей и ресурсов.
This collaboration was to be enhanced in connection with SME competitiveness and needs assessment and programme design. Это сотрудничество предстоит активизировать в связи с оценкой конкурентоспособности и потребностей МСП и разработкой соответствующей программы.
The programme targeted the operational technical assistance needs of exporting SMEs in the private sector. Программа ориентирована на удовлетворение оперативных потребностей в технической помощи малых и средних предприятий - экспортеров частного сектора.
Experience confirms, however, that entrepreneurs and the SME sector in general have difficulty articulating their HRD needs. Опыт показывает, однако, что предприниматели и сектор МСП в целом, сталкиваются с трудностями в определении своих потребностей в области РЛР.
The strategy envisages a shared role for ITC and local HRD organizations in the determination and analysis of priority training needs. Стратегия предусматривает разделение ролей между МТЦ и местными организациями РЛР при определении и анализе приоритетных потребностей в области подготовки кадров.
To target the R & D effort consistently on universal training needs. Последовательно направляла усилия в области НИОКР на удовлетворение универсальных потребностей в области подготовки кадров.
The United Nations consolidated inter-agency donor alert on urgent humanitarian needs in Tajikistan was launched in November 1996. В ноябре 1996 года Организация Объединенных Наций обратилась с совместным межучрежденческим призывом к донорам об удовлетворении срочных гуманитарных потребностей в Таджикистане.
WHO rehabilitation efforts are meeting immediate needs while work is progressing to develop an infrastructure for sustainable and appropriate services. Усилия ВОЗ по восстановлению направлены на удовлетворение неотложных потребностей, при этом продолжается работа по созданию инфраструктуры для оказания соответствующих услуг на устойчивой основе.
The number of members of the Commission shall be determined in accordance with needs. Число членов Комиссии будет определено в зависимости от потребностей.
In order to carry out the above-mentioned emergency programme, the Government assesses the needs in human and financial resources as follows. В целях осуществления вышеупомянутой программы чрезвычайной помощи правительство проводит оценку потребностей в людских и финансовых ресурсах, о чем говорится ниже.
It strongly recommended that a Humanitarian Programme for Somalia cover humanitarian and rehabilitation needs on the basis of a regional approach. Она настоятельно рекомендовала обеспечить удовлетворение гуманитарных и реабилитационных потребностей на базе регионального подхода в рамках гуманитарной программы для Сомали.
To address these needs, more support from the international community is urgently required. Для удовлетворения этих потребностей безотлагательно требуется более крупномасштабная поддержка со стороны международного сообщества.
Both generate jobs and contribute significantly to the food and fuel needs of the urban poor. В обоих случаях имеются возможности для создания новых рабочих мест и существенного содействия удовлетворению потребностей городских бедняков в продовольствии и топливе.
Assistance would be given to both entities in the light of their needs and on a fair basis but not unconditionally. Помощь будет предоставляться обоим образованиям с учетом их потребностей и на справедливой основе, но не без условий.
Project proposals based on needs assessment for the computerization of criminal justice were prepared for Bulgaria, Russian Federation and Slovenia. На основе оценки потребностей в области компьютеризации уголовного правосудия подготовлены проектные положения для Болгарии, Российской Федерации и Словении.
To the extent possible, staff assignments have been adjusted in accordance with the changing needs. Насколько это было возможно, трудовые задания сотрудников были скорректированы с учетом изменившихся потребностей.
Lack of funds have not yet permitted the fielding of needs assessment and project formulation missions. Отсутствие средств пока не позволяет организовать направление миссий для оценки потребностей и разработки проектов.
They can be shaped and adapted to complement social and economic needs and values. Их можно формировать и адаптировать исходя из социальных и экономических потребностей и ценностей.
Every STIP review, like every country, is different and has to be tailored to the specific needs of the participating countries. Каждый обзор НТИП, как и каждая страна, является различным и должен составляться с учетом конкретных потребностей участвующих стран.
Senegal has continued efforts aimed at wider use of solar energy and biogas technologies for satisfying basic needs. Сенегал продолжал осуществлять меры по расширению использования солнечной энергии и биогазовых технологий для удовлетворения основных потребностей.
Additionally, many of USAID's programmes devote significant resources to addressing development matters which affect the basic needs of women. Кроме того, во многих программах ЮСЭЙД значительные ресурсы выделяются на решение тех проблем развития, которые отражаются на удовлетворении основных потребностей женщин.
Proposals for further study of those technologies to meet developing country needs are to be welcomed. Необходимо приветствовать предложения по дальнейшему изучению этих технологий для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Those initiatives promise to narrow the gap in information needs. Осуществление этих инициатив обещает обеспечить более полное удовлетворение информационных потребностей.