Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
It has become increasingly difficult for the concerns and needs of these countries to find a place in the international development dialogue. Этим странам становится все сложнее отыскать в международном диалоге в интересах развития свое место в плане удовлетворения своих интересов и потребностей.
It highlights the priorities set by Member States for the Organization and analyses the manner in which it is meeting these identified needs. В нем освещены приоритетные задачи, поставленные перед Организацией государствами-членами, и анализируется ход удовлетворения выявленных потребностей.
Each of the conferences has reaffirmed our commitment to meeting the needs of children. На каждой из этих конференций была подтверждена наша приверженность цели удовлетворения потребностей детей.
At the same time, it ensured that the specific needs of each region were adequately taken into account. В то же время он обеспечивал должный учет конкретных потребностей каждого региона.
We have succeeded in creating widespread awareness in all sections of society about the needs and rights of our children. Нам удалось обеспечить широкое осознание во всех секторах общества потребностей и прав наших детей.
Like most other developing countries, Nicaragua entered the 1990s in a situation where our children still had many unmet needs. Как и в большинстве других развивающихся стран, ситуация в Никарагуа в начале 90-х годов характеризовалась тем, что множество потребностей наших детей оставались неудовлетворенными.
The recognition of women's rights and needs is a determinant factor for improving children's living conditions and quality of life. Признание прав и потребностей женщин является определяющим фактором для улучшения условий и качества жизни детей.
My Government is strongly committed to questions concerning children, to satisfying children's needs and to assuring their rights. Правительство моей страны решительно привержено решению вопросов, касающихся удовлетворения потребностей детей и обеспечения их прав.
This exercise has begun through a joint UNDP/ECLAC project which will develop an interactive database for collating national information on social development initiatives and needs. Это управление началось на основе совместного проекта ПРООН/ЭКЛАК, который разработает общую базу данных для сопоставления национальной информации по инициативам в области социального развития и потребностей.
Evaluation missions relating to technical cooperation needs are scheduled for Chile, Ecuador, Peru and Guatemala. Запланировано провести миссии по оценке потребностей в области технического сотрудничества в Чили, Эквадоре, Перу и Гватемале.
Both UNCTAD and the World Bank agreed to strengthen cooperation in this area in order to respond to these needs, resources permitting. ЮНКТАД и Всемирный банк согласились расширить сотрудничество в данной области в интересах удовлетворения выявленных потребностей в пределах имеющихся ресурсов.
Specific activities will depend on the needs and requests of individual countries. Мероприятия будут конкретизироваться в зависимости от потребностей и запросов отдельных стран.
Review their international trade statistical needs in order to keep data requirements to a minimum. Проводить обзор потребностей в международной торговой статистике, с тем чтобы сводить потребности в данных к минимуму.
The shortfall on the target for development assistance was compounded by an inadequate provision of cash to meet operational as well as administrative needs. Нехватка средств на помощь в интересах развития усугубляется недостатком наличных средств для удовлетворения оперативных и административных потребностей.
Little progress has been made so far with user needs studies. До настоящего времени были достигнуты незначительные успехи в изучении потребностей пользователей.
Long return periods and externalities (including non-use values) make it different from many other sectors in terms of financing needs. Продолжительные периоды оборота и внешние факторы (включая непотребительскую стоимость) обусловливают его отличие от многих других секторов с точки зрения потребностей в финансировании.
Substantial improvements in the results require increased country capacity, above all for the needs of the developing countries themselves. Для получения значительно более надежных результатов необходимо укрепить потенциал отдельных стран, прежде всего в целях удовлетворения потребностей самих развивающихся стран.
Participatory local studies (stemming from the needs identified in the issues paper, see option 8 above) facilitated by non-governmental organizations. Местные исследования по проблемам участия (с учетом потребностей, сформулированных в проблемном документе, см. альтернативу 8 выше), осуществляемые при содействии неправительственных организаций.
The Government of Mexico is firmly committed to responding effectively, on a daily basis, to the needs of children. Правительство Мексики твердо привержено эффективной деятельности по удовлетворению потребностей детей, осуществляемой на каждодневной основе.
I believe the capacity of UNHCR for strategic thinking and planning needs to be enhanced. Я полагаю, что потенциал УВКБ в отношении потребностей, связанных со стратегическим мышлением и планированием, нуждается в расширении.
The Panel also recognized that data interpretation in response to user needs is necessary. Группа также признала необходимость толкования данных с учетом потребностей пользователей.
Efforts should concentrate on making existing activities in international organizations, multilateral institutions and instruments more transparent, effective and flexible to accommodate existing and emerging needs. В целях удовлетворения существующих и возникающих потребностей следует сосредоточить усилия на повышении транспарентности, эффективности и гибкости деятельности международных организаций, многосторонних учреждений и механизмов.
It also presented a background document in which the preliminary results of a survey on country needs were summarized. Она также представила справочный документ, в котором дается краткое изложение предварительных результатов обзора потребностей стран.
In addition, an entirely new section, part four, has been added to highlight the needs of users. Кроме того, в целях освещения потребностей пользователей была добавлена совершенно новая четвертая часть.
Other Governments refer in their replies to the steps taken to address the needs of internally displaced populations. Другие правительства в своих ответах ссылаются на меры, принятые с целью удовлетворения потребностей групп населения, перемещенных внутри страны.