Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The OCHA Secretariat did not specify any objective criteria of basic humanitarian needs other than those based on NATF indicators. Секретариат УКГВ не оговаривает какие-либо объективные критерии основных гуманитарных потребностей, помимо тех, которые основаны на показателях ЦГОП.
As long as the organizations use successive short-term contracts to ensure their long-term needs, the lack of social benefits will be a problem. До тех пор пока организации будут использовать последовательные краткосрочные контракты для удовлетворения своих долгосрочных потребностей, отсутствие социальных льгот будет представлять проблему.
Organizations that often deal with emergency humanitarian assistance find the use of consultants a cost-efficient solution to ensure a level of agility and flexibility to fulfil their operational needs. Организации, которые часто оказывают гуманитарную помощь, в чрезвычайных ситуациях считают использование консультантов эффективным с точки зрения затрат решением, которое позволяет обеспечить необходимый уровень маневренности и гибкости для удовлетворения их оперативных потребностей.
The way the same software is configured for each ERP instance varies according to each organization's specific business needs and practices. Характер конфигурирования того же самого программного обеспечения в каждом случае использования системы ОПР различается в зависимости от конкретных рабочих потребностей и практики каждой организации.
However, some processes, such as sales and distribution, that were broader required add-ons to address specific needs. Вместе с тем некоторые более масштабные процессы, такие как продажи и сбыт, потребовали дополнительных модулей для удовлетворения конкретных потребностей.
Another challenge relates to a sharp increase in the cost of essential projects designed to meet these vital needs. Еще одна проблема связана с резким повышением стоимости важнейших проектов, нацеленных на удовлетворение этих насущных потребностей.
Carrying out needs assessments and capacity building is important for ensuring that work in this area is not only reactionary. Проведение оценки потребностей и наращивание потенциала имеет важное значение для обеспечения того, чтобы работа в этой области не носила лишь ответный характер.
They have serious consequences for the Conference in terms of its credibility and relevance for addressing the current security needs of us all. Это имеет серьезные последствия для Конференции в плане ее авторитета и актуальности для удовлетворения нынешних потребностей в области безопасности каждого из нас.
This was given to cover the development, educational and humanitarian needs of developing countries. Ее целью является удовлетворение потребностей развивающихся стран в таких областях, как развитие и образование, а также гуманитарных нужд.
Resources provided by development partners should also be focused on the needs and priorities of beneficiary States. Ресурсы, выделяемые партнерами в области развития, также должны быть ориенти-рованы на учет потребностей и приоритетов государств-бенефициаров.
It proceeds to describe the policies and programs designed to meet the housing needs of women. Государство-участник приступает к описанию политики и программ, направленных на удовлетворение потребностей женщин в области жилища.
The books will now be adapted to support and promote the specific needs of and educational opportunities offered to girls. В настоящее время пособия будут адаптироваться с тем, чтобы оказать поддержку девочкам в удовлетворении их особых потребностей и в пользовании предлагаемыми им образовательными возможностями, а также чтобы распространять информацию об этих потребностях и возможностях.
The required information was collected through an annual JICA training needs survey fielded in countries. Необходимая информация была получена при помощи ежегодного обследования учебных потребностей ЯАМС, проводившегося в странах.
The Governing Council emphasized the need for national statistical offices to familiarize themselves with the process and timetable for the JICA training needs survey. Совет управляющих подчеркнул необходимость того, чтобы национальные статистические управления были осведомлены о процессе и сроках проведения обследования учебных потребностей ЯАМС.
Financial instruments and capacity to meet long-term equity and debt needs of infrastructure projects; финансовых инструментов и возможностей для удовлетворения потребностей в долгосрочном капитале и финансировании инфраструктурных проектов за счет заемных средств;
The effective use of vital statistics is a necessary condition for better decision-making and policy monitoring for meeting people's needs. Эффективное использование статистических данных естественного движения населения является необходимым условием принятия более продуманных и обоснованных решений и обеспечения контроля за осуществлением соответствующей политики для удовлетворения потребностей населения.
The Commission also expressed its appreciation for the secretariat's work on developing a compendium of regional space capacity to better understand capacity gaps and needs. Комиссия также выразила свое удовлетворение работой секретариата по составлению компендиума региональных космических возможностей для лучшего понимания недостатка в этих возможностях и потребностей.
However, more needed to be done on the social front, including addressing the needs of returning refugees and internally displaced persons. Однако в социальной области ему необходимо добиться большего, включая удовлетворение потребностей возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц.
Innovative and systemic responses are essential in not only meeting current needs but also ensuring an inclusive and sustainable urban course for future generations. Новаторские и системные ответные меры имеют важное значение не только для удовлетворения существующих потребностей, но и для обеспечения инклюзивного и устойчивого развития городов в интересах будущих поколений.
Case studies would be conducted in target regions to identify needs and major challenges for sustainable agricultural development. В адресных регионах будут проведены целевые исследования по выявлению потребностей и основных задач применительно к устойчивому развитию сельского хозяйства.
The Forum noted that the considerable transport investment needs of the region require alternative sources and methodologies for funding. Форум отметил, что для удовлетворения значительных потребностей региона в инвестициях на цели развития транспорта требуются альтернативные источники и методологии финансирования.
It noted the importance of addressing the mobility needs of the elderly population and disadvantaged persons. Он отметил важное значение удовлетворения потребностей пожилых людей и уязвимых групп населения в транспорте.
All responding countries have established institutional entities to address the needs of persons with disabilities. Все принявшие участие в обследовании страны создали институциональные механизмы для удовлетворения потребностей людей с инвалидностью.
Of the responding countries 73 per cent had undertaken an assessment or situation analysis on the family, its needs, composition and structure. Семьдесят три процента стран, представивших ответы, провели оценку или ситуационный анализ семьи, ее потребностей, состава и структуры.
However, failure to address the needs of a young population structure may result in high unemployment and poverty. Вместе с тем, неудовлетворение потребностей молодой демографической структуры может стать причиной роста безработицы и увеличения масштабов нищеты.