Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The Committee called for more transparency into the needs assessments and basis for projections. Комитет призвал обеспечить большую транспарентность в процессе оценки потребностей и формирования основы для проектов.
He called for international support for capacity-building and the introduction of an international legal framework relating to trade in order to address their specific needs. Оратор призывает к международной поддержке создания потенциала и введения касающихся торговли международных правовых основ в целях удовлетворения их конкретных потребностей.
The Doha Development Agenda should be redrawn to take account of different needs and capacities. Дохинскую повестку дня в области развития необходимо пересмотреть с учетом различных потребностей и возможностей.
This involved identifying vulnerable groups and designing specific programmes to meet their needs. Для этого необходимо идентифицировать уязвимые группы и разработать конкретные программы для удовлетворения их потребностей.
This also involved the identification of a set of basic needs for all children, regardless of their nationality, race or place of origin. Кроме того, надлежит определить совокупность базовых потребностей всех детей независимо от их национальности, расы и места происхождения.
Paraguay congratulated the Bahamas on its efforts to address the needs of persons with disabilities, especially through various forms of financial assistance. Парагвай высоко оценил усилия Багамских Островов по удовлетворению потребностей лиц с ограниченными возможностями, в частности через различные формы финансовой помощи.
Despite security constraints, some cross-line deliveries of aid were made, but were insufficient to meet the ever-growing needs of the affected population. Невзирая на проблемы с обеспечением безопасности, через линию фронта осуществлялись некоторые гуманитарные поставки, однако этого было недостаточно для удовлетворения постоянно растущих потребностей пострадавшего населения.
In many cases, however, truth commissions have failed to address the needs of indigenous peoples in any significant ways. Вместе с тем во многих случаях комиссии по установлению истины не принимали никаких существенных мер для удовлетворения потребностей коренных народов.
Consolidating mission acquisition needs would help identify opportunities for improved value for money from, for example, economies of scale. Консолидация потребностей миссий в закупке новых товаров и услуг способствовала бы выявлению возможностей достижения большей отдачи от затраченных средств благодаря, например, экономии за счет эффекта масштаба.
Therefore, the fulfilment of basic needs is often seen as a prerequisite to general well-being. Поэтому часто предварительным условием для общего благополучия считается удовлетворение основных потребностей.
In December, Liberia's Joint Steering Committee started to consider evolving peacebuilding needs. В декабре совместный руководящий комитет Либерии приступил к рассмотрению изменяющихся потребностей в миростроительстве.
UNMISS has developed a training plan that is based on a comprehensive training needs assessment. МООНЮС разработала план профессиональной подготовки на основе комплексной оценки потребностей в такой подготовке.
The Secretariat proposes to review during 2013/14 the feasibility of such benchmarking in light of the results of the global peacekeeping training needs assessment. Секретариат предлагает рассмотреть в 2013/14 году возможность разработки таких контрольных показателей с учетом результатов глобальной оценки потребностей в учебной подготовке миротворцев.
The programme is based on needs identified by the two departments. Программа формируется с учетом потребностей обоих департаментов.
The Independent Directorate of Local Governance made assessments of priority capacity needs in almost all provinces. Независимый директорат местного управления провел оценку первоочередных потребностей в ресурсах практически во всех провинциях.
The immediate needs of the victims of violence in Myanmar should be given priority through a more sustainable flow of aid. Необходимо обеспечить приоритетность в удовлетворении насущных потребностей жертв насилия в Мьянме посредством более устойчивого потока помощи.
Unfortunately, the main problem lay in gaining access to those persons and detecting their needs. К сожалению, основная проблема заключается в получении доступа к этому населению и определению его потребностей.
Despite the gap between needs and resources, however, UNHCR had continued to explore opportunities to find a durable solution to the refugee problem. Между тем, несмотря на несоответствие ресурсов и потребностей, УВКБ продолжает изучать возможности поиска долгосрочного решения проблемы беженцев.
Addressing those needs would require long-term social and economic development programmes and capacity-building programmes, which depended heavily on international donor support. Для удовлетворения этих потребностей необходимы долгосрочные программы социально-экономического развития, финансирование которых в значительной степени зависит от международной донорской помощи.
But efforts to eradicate poverty would be in vain unless they addressed the needs of the most vulnerable. Однако усилия по искоренению нищеты будут напрасны, если они будут не направлены на удовлетворение потребностей наиболее уязвимых групп.
They also looked forward to receiving an update in the near future on the peacekeeping training needs assessment. Они также надеются в ближайшем будущем получить обновленную оценку потребностей миротворцев в обучении.
Violence and displacement resulting from the conflict continued to intensify the humanitarian needs of those refugees. Насилие и перемещение населения в результате конфликта продолжают увеличивать масштабы гуманитарных потребностей этих беженцев.
The recently completed training needs assessment had laid the groundwork for better development and delivery of critically important training. Недавно проведенная оценка потребностей в этой области заложила основу для более эффективной организации и осуществления профессиональной подготовки в важнейших сферах деятельности.
In that connection, workforce planning should be used to provide a thorough evaluation of staffing needs, rather than focusing strictly on retirement forecasting. В этой связи следует не ограничиваться исключительно прогнозированием выбытия персонала в связи с выходом на пенсию, а использовать кадровое планирование, чтобы провести тщательную оценку кадровых потребностей.
The budget for the next biennium should be formulated not by merely extending the current budget but by re-examining needs. Бюджет на следующий двухгодичный период должен составляться путем не простой экстраполяции текущего бюджета, а путем пересмотра потребностей.