Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Every effort will be made to ensure that the increasing volume and complexity of employee assistance needs will be well addressed. Будут предприняты все усилия для удовлетворения возрастающих в плане объема и сложности потребностей в помощи сотрудникам.
The provision for this object was initially intended to meet the needs of the text-processing units. Ассигнования по данной статье первоначально предназначались для удовлетворения потребностей текстопроцессорных подразделений.
The humanitarian programmes provide emergency humanitarian needs in respect of food, health, transport, household items, shelter, water and sanitation. Эти гуманитарные программы обеспечивают удовлетворение неотложных гуманитарных потребностей в том, что касается продовольствия, здравоохранения, транспорта, бытовых предметов, жилья, водоснабжения и санитарии.
It requires continuous dialogue with Governments and electoral authorities to arrive at a proper definition of needs and provision of adequate responses. Для этого необходимо вести постоянный диалог с правительствами и избирательными органами в целях точного выявления потребностей и их надлежащего удовлетворения.
Such is the imperative of their needs that swift action is called for. Императив их потребностей таков, что действия требуются срочные.
Our goal is a market, socially-oriented economic system, directed at meeting the needs of our people. Наша цель - это создание рыночной социально ориентированной системы с учетом потребностей нашего народа.
The fulfilment of social needs and the promotion of economic development are necessary elements of sustained political stability. Осуществление социальных потребностей и содействие экономическому развитию являются необходимыми элементами прочной политической стабильности.
Prior to this decision, the Emergency Programme Fund has provided funds to meet interim emergency needs when no inter-agency appeal has been launched. До принятия указанного решения Фонд для программ чрезвычайной помощи предоставлял средства для удовлетворения временных чрезвычайных потребностей в тех случаях, когда призыв к совместным действиям не направлялся.
Reform measures should be designed taking into account the specific needs, level of development and structural characteristics of each country. Меры в области осуществления реформ должны разрабатываться с учетом особых потребностей, уровня развития и структурных особенностей каждой страны.
Provision will continue to be made in the budgets of individual missions for certain mission-specific training needs. В бюджетах отдельных миссий по-прежнему будут выделяться ассигнования на цели удовлетворения конкретных потребностей миссий в профессиональной подготовке.
Assistance programmes are then designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. После этого составляются программы помощи, направленные на комплексное и скоординированное удовлетворение этих потребностей.
A joint educational programme has been prepared by UNICEF and UNESCO to respond to emergency needs in the education sector. ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО подготовили совместную программу в области образования для удовлетворения чрезвычайных потребностей в секторе образования.
After a careful analysis and review of needs by United Nations agencies concerned, the target population requiring assistance was reduced. После проведения соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций тщательного анализа и рассмотрения потребностей численность населения, нуждающегося в помощи, сократилась.
This provision covers the replacement cost of miscellaneous equipment, based on average monthly needs. Эти ассигнования предусматриваются для покрытия расходов на замену различного другого оборудования исходя из среднемесячных потребностей.
There is a high risk of social disintegration if the basic needs of the population settled in the former conflict zones are not fully addressed. Неспособность обеспечить комплексное удовлетворение основных потребностей населения в бывших районах конфликта чревата опасностью дезинтеграции общества.
UNHCR is providing emergency assistance to the affected population to meet their immediate needs and to help rehabilitation upon return to their communities. УВКБ оказывает чрезвычайную помощь пострадавшему населению в целях удовлетворения их срочных потребностей и содействия реабилитации по возвращении в свои общины.
Consequently, the Branch organized and undertook a needs assessment mission to the Russian Federation from 3 to 14 May 1993. В этой связи 3-14 мая 1993 года Сектор организовал и провел миссию в Российскую Федерацию по оценке потребностей.
The first phase consisted of identifying the needs of the democratically elected Government of Cambodia. Первый этап заключается в определении потребностей избранного демократическим путем правительства Камбоджи.
The reality of local needs and circumstances and the breadth of the proposed endeavour may affect cost projections. Фактор местных потребностей и условий, а также громадные масштабы предлагаемого проекта, вероятно, скажутся на объеме сметы расходов.
The Norwegian Government allocates funds for the special educational needs of linguistic minorities, including recent immigrant groups. Правительство Норвегии выделяет средства для удовлетворения особых потребностей в области образования языковых меньшинств, включая группы недавних иммигрантов.
They work in one capacity or another, depending on their needs. В зависимости от потребностей он может заниматься тем или иным видом деятельности.
The activities focus on retrieval of the most reliable and accurate environmental information for different user needs. Основное внимание в рамках этих мероприятий уделяется получению наиболее надежной и точной информации о состоянии окружающей среды с целью удовлетворения различных потребностей пользователей.
A review of existing policies and programmes should be made or updated as the basis for determining priority needs and resources. В качестве основы для определения приоритетных потребностей и ресурсов необходимо провести обзор нынешней политики и программ или же обновить имеющиеся по этому вопросу данные.
The substantive responsibility for the assessment of needs and capacities in this regard will also be undertaken by the small island developing States themselves. Основная ответственность за проведение анализа потребностей и возможностей в данной связи также будет возложена на сами малые островные развивающиеся государства.
Their own experience and situation equipped them to develop and adapt technologies suited to their resource endowments and needs. Их собственный опыт и положение позволяют им разрабатывать и применять технологии с учетом их собственной обеспеченности ресурсами и потребностей.