Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Second Objective: Pending repatriation, consolidate the assistance programme for the Saharawi refugees in the camps and improve refugee needs assessment tools to better address refugees' needs. Задача вторая: до проведения репатриации - усиление программы помощи западносахарским беженцам в лагерях и совершенствование средств оценки потребностей беженцев в целях их более полного удовлетворения.
In practice, Canada's commitment to meeting health needs has entailed the development of effective policies and programmes that are responsive to the diverse needs of its population. На практике приверженность Канады удовлетворению потребностей в области здравоохранения повлекла за собой разработку эффективной политики и программ, учитывающих самые разнообразные нужды.
An assessment of the work of the Evaluation Office in 1997 indicates that UNDP needs to redouble its efforts in responding to the needs of country offices. Анализ работы Управления оценки в 1997 году показывает, что ПРООН необходимо удвоить свои усилия по удовлетворению потребностей страновых отделений.
It may also be based on needs. Needs-based subsidies are generally given on the basis of individual needs. Предоставление субсидий на основе потребностей, как правило, осуществляется с учетом индивидуальных запросов.
In addition to satisfying the basic material needs of the family, men also have an important role to play in meeting the intellectual, emotional and spiritual needs of their offspring. Помимо удовлетворения основных материальных нужд семьи, мужчинам также отводится важная роль в удовлетворении интеллектуальных, эмоциональных и духовных потребностей их детей.
There are many commitments to acknowledge and celebrate cultural diversity including actions such as public awareness campaigns, needs assessment exercises and research into the needs of asylum-seekers and refugees. В них закреплены многочисленные обязательства, связанные с обеспечением признания и учета культурного разнообразия, включая такие меры, как публичные информационные кампании, оценка существующих потребностей и анализ того, в чем нуждаются просители убежища и беженцы.
But it needs to evolve and to develop to meet changing societal needs, particularly the rising demand engendered by population ageing and other demographic changes. Вместе с тем она нуждается в развитии и перестройке для удовлетворения меняющихся потребностей общества, вызываемых главным образом расширением спроса в связи со старением населения и другими демографическими изменениями.
EIT Parties also argue that their capacity-building needs outlined in the framework are still relevant and that financial and technical assistance should be pursued to address those needs. Стороны, являющиеся СПЭ, также утверждают, что их потребности в области укрепления потенциала, определенные в рамках, по-прежнему остаются актуальными и что для удовлетворения этих потребностей им следует предоставлять финансовое и техническое содействие.
It was equally important for UNIDO to intervene early in post-conflict countries so as to identify specific industrial needs and incorporate them in the overall needs assessment report for the country. Чрезвычайно важно также, чтобы ЮНИДО как можно раньше приходила на помощь странам, пережившим конфликты, с целью выявить их конкретные потреб-ности в области промышленности и отразить их в докладе об общей оценке потребностей страны.
These organizations identify critical needs at global, regional and national levels, help design programmes for meeting these needs and serve as mechanisms for information exchange on water supply and sanitation issues. Эти организации определяют первостепенные потребности на глобальном, региональном и национальном уровнях, помогают разрабатывать программы по удовлетворению этих потребностей и служат в качестве механизма для обмена информацией по вопросам водоснабжения и санитарии.
More systematic addressing of training needs through a needs assessment and training strategy completed; annual workshops for field components Более упорядоченный учет учебных потребностей благодаря проведению их оценки и проработке стратегии профессиональной подготовки; ежегодные семинары для полевых компонентов
Meeting these needs is essential, as energy supply is a condition of the world's sustainable development, and particular consideration must be given to the needs of developing countries. Удовлетворение этих потребностей имеет существенно важное значение, поскольку энергоснабжение является одним из условий устойчивого развития в мире, причем особое внимание следует уделять потребностям развивающихся стран.
There was a need to identify capacity-building needs (a strategy for training) and how these needs could be met. Необходимо определить потребности в наращивании потенциала (стратегию в области профессиональной подготовки) и пути возможного удовлетворения этих потребностей.
Many of these capacity-building needs and priorities are general systemic, institutional and individual needs to strengthen good governance, institutional performance and human capital. Многие из этих потребностей и приоритетов в области укрепления потенциала представляют собой общие системные, институциональные и индивидуальные потребности в укреплении надлежащего укрепления, институциональной эффективности и человеческого капитала.
It has often been argued that in order to meet the needs of its growing population and to achieve food security, Africa needs its own green revolution. Часто говорят о том, что для удовлетворения потребностей растущего населения и обеспечения продовольственной безопасности Африке требуется своя "зеленая" революция.
For example, the Yemen joint socio-economic needs assessment was conducted under the framework of post-conflict needs assessments, informing the Government's prioritization process. Например, совместная оценка социально-экономических потребностей в Йемене проводилась в рамках оценок потребностей в постконфликтный период, и полученная в результате информация использовалась правительством в процессе определения приоритетных задач.
The third is labelled the needs gap, which measures the gap between the delivery and estimated needs of developing countries. Третьим пробелом называется «пробел в области потребностей», который измеряет разрыв между осуществленными мерами и оценочными потребностями развивающихся стран.
The Working Group will be invited to identify needs for further work in this area and to discuss future activities to address these needs. Рабочей группе будет предложено установить потребности в дальнейшей работе в этой области и обсудить будущие направления деятельности по удовлетворению этих потребностей.
3.2.1 Collaborate with international organizations as appropriate to develop joint deliverables to meet the needs of member States and other stakeholders, with special attention to the needs of countries with economies in transition. 3.2.1 При необходимости, сотрудничество с международными организациями в деле разработки совместных продуктов для удовлетворения потребностей государств-членов и других заинтересованных сторон с уделением особого внимания потребностям стран с переходной экономикой.
Although it is based on the preliminary indications of technical assistance needs, the discussion above shows that meeting those needs will require considerable resources. Хотя записка основана на предварительных данных о потребностях в технической помощи, приведенное выше обсуждение показывает, что для удовлетворения этих потребностей понадобятся значительные ресурсы.
While the world's humanitarian needs grow, we require increased coordination and strict scrutiny of the real needs of aid recipients. В то время как гуманитарные потребности мира растут, нам следует усиливать координацию и ввести более строгий контроль над удовлетворением реальных потребностей тех, кто получает помощь.
The Investment Management Division needs to align its procurement strategy with its business strategy to ensure that its operational needs are fully met Отдел управления инвестициями должен согласовать свою стратегию закупочной деятельности со своей бизнес-стратегией в целях обеспечения полного удовлетворения своих оперативных потребностей
Severe economic dislocation and extended political crises also have implications for meeting basic human needs, of which reproductive health needs are notable examples. Острые экономические потрясения и затяжные политические кризисы также сказываются на удовлетворении основных потребностей людей, наглядным примером которых могут служить потребности в охране репродуктивного здоровья.
It requires the early identification of those in need of protection and of the action that needs to be taken to address their needs. Оно требует раннего выявления тех, кто нуждается в защите, и мер, которые должны быть приняты для удовлетворения их потребностей.
An affected State that conditions the provision of assistance on its linkage to identifiable needs must clearly identify such needs. Если пострадавшее государство выдвигает условие, согласно которому оказываемая ему помощь должна предусматривать удовлетворение конкретных потребностей, то оно должно четко указать такие потребности.