Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The system can be used for various day-to-day needs of planners and policy makers. Система может использоваться для удовлетворения различных повседневных потребностей плановиков и политиков.
To satisfy potential needs in analytical data, some statistical offices prepare standard tables at national and various regional levels which are open to the general public. С целью удовлетворения потенциальных потребностей в аналитических данных некоторые статистические управления разрабатывают стандартные таблицы национального и различных региональных уровней для публичного использования.
Comprehensive school guidance programmes to address the needs of children exposed to violent conditions and crisis services for children should be expanded. Необходимо расширять комплексные программы школьного надзора для удовлетворения потребностей детей, подвергающихся насилию, а также служб помощи детям в кризисных ситуациях.
Article 16 of the Act provides for State financing of the educational and cultural needs of ethnic minorities. Статья 16 указанного Закона предусматривает государственное финансирование образовательно-культурных потребностей национальных меньшинств.
Jamaica has designed its youth policy to suit the needs and aspirations of Jamaica's youth, and even these will change in time. Ямайка разработала свою молодежную политику с целью учета потребностей и чаяний своей молодежи, и даже эта политика будет изменяться со временем.
In 1985, International Youth Year drew attention to the growing numbers and needs of the world's youth. В 1985 году Международный год молодежи привлек внимание к увеличению числа молодых людей в мире и росту их потребностей.
It is only by meeting young people's needs and aspirations that we can ensure a better future for all of us. Лишь путем удовлетворения потребностей и чаяний молодых людей мы сможем обеспечить лучшее будущее для всех нас.
Nuclear power plays a significant role in meeting the power needs of the country. Ядерная энергия играет значительную роль в плане удовлетворения потребностей страны в энергии.
That assistance has been directed in particular to improving the balance of payments, meeting basic human needs and promoting human-resources development. Эта помощь была направлена, в частности, на улучшение платежного баланса, удовлетворение элементарных человеческих потребностей и содействие развитию людских ресурсов.
Not far beyond the immediate adjustment needs of new and restored democracies is the need for development. Потребности в развитии недалеко отстоят от неотложных потребностей новых и возрожденных демократий в плане реформ.
Of prime concern are basic needs. Главную озабоченность вызывает удовлетворение основных потребностей.
The State should remain responsible for the provision of the basic needs for all. Государство должно и впредь нести ответственность за удовлетворение основных потребностей всех слоев населения.
Sudan has worked side by side with the United Nations in carrying out surveys to identify and assess the needs of the affected citizens. Судан работает бок о бок с Организацией Объединенных Наций в проведении обзоров по определению и оценке потребностей нуждающихся граждан.
The consolidated appeals help to provide donors with a balanced view of total needs. Совместные обращения помогают находить доноров при сбалансированном рассмотрении общих потребностей.
The advantage of this informal system is that it is particularly effective in mobilizing savings and in meeting the needs of micro-enterprises. Преимущество этой неформальной системы заключается в том, что она особенно эффективна в мобилизации сбережений и в удовлетворении потребностей микропредпринимателей.
The goal is to develop user-friendly IDC products that are useful to support national verification needs. Задача состоит в том, чтобы разработать удобные для пользователя продукты МЦД, которые были бы полезны в плане поддержки национальных потребностей в проверке.
Traditional foods are also often multi-purpose, providing for such needs as medicines and dyes. Традиционные продукты питания могут также использоваться и в других целях, например, для удовлетворения потребностей в лекарствах и красителях.
This will be targeted to the needs of bilingual pupils from ethnic minority backgrounds. Эти дотации будут представляться для удовлетворения потребностей двуязычных учащихся из этнических меньшинств.
Besides addressing the immediate needs, special focus should also be devoted to the root causes of crisis situations. Помимо удовлетворения непосредственных потребностей населения, следует также уделять особое внимание коренным причинам кризисных ситуаций.
The provision of humanitarian assistance must be based on the needs of the affected population. Предоставление гуманитарной помощи должно основываться на необходимости учета потребностей пострадавшего населения.
These posts may be filled by nationally or internationally recruited staff, based on needs assessments by the Theme Groups. Эти должности могут заполняться сотрудниками, набираемыми на национальной или международной основе, исходя из анализа потребностей, проводимого тематическими группами.
Reserve fund to support national AIDS programmes for emerging needs Резервный фонд для оказания содействия национальным программам по СПИДу в удовлетворении возникающих потребностей
The goal is to ensure that Joint Programme structures and operational procedures will meet the needs of the countries themselves. Их цель заключается в обеспечении того, чтобы структуры и оперативные процедуры Объединенной программы служили удовлетворению потребностей самих стран.
Increasing attention is being given to activities addressing the reproductive health needs of women, youth and adolescents. При этом повышенное внимание уделяется деятельности, осуществляемой в интересах удовлетворения потребностей, связанных с охраной репродуктивного здоровья женщин, молодежи и подростков.
Contacts with relevant agencies and institutions should be reinforced in order to identify research and training needs. В целях определения потребностей в области научных исследований и учебной подготовки необходимо укрепить связи с соответствующими учреждениями и институтами.