Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
They ensure that women's contributions, priorities and needs are effectively addressed and incorporated into policies and programmes. Они обеспечивают надлежащий учет вклада, приоритетов и потребностей женщин в стратегиях и программах.
The Institute is also developing university-based certificate programmes which address more long-term, comprehensive training needs; Институт также разрабатывает программы с выдачей свидетельства об окончании обучения на базе университета, которые направлены на удовлетворение более долгосрочных всеобъемлющих потребностей в подготовке кадров;
It had created an institutional awareness of women's social concerns and needs. Эта работа привела к институциональному осознанию социальных проблем и потребностей женщин.
Sensitization workshops, strengthening of national focal points and the identification of capacities and needs have received considerable emphasis in most countries. В большинстве стран приоритетное направление получают ознакомительные семинары, укрепление национальных координационных центров и определение возможностей и потребностей.
The programmes were designed to meet immediate and often urgent needs of the recipient countries. Разрабатываются программы, направленные на удовлетворение насущных потребностей и решение не терпящих отлагательства проблем стран-получателей.
It promotes entrepreneurship and provides assistance to respond to the changing needs of small entrepreneurs. Эта программа содействует развитию предпринимательства и оказывает помощь с учетом меняющихся потребностей малых предприятий.
The project seeks to address pressing rehabilitation needs through pilot activities in the three most affected areas of the country. Цель проекта состоит в удовлетворении насущных потребностей в области реабилитации с помощью осуществления экспериментальных мероприятий в трех наиболее пострадавших районах страны.
Further external assistance will be needed to respond coherently to the immediate needs for the rehabilitation and reconstruction of the damaged social infrastructures. Потребуется дополнительная внешняя помощь для планомерного удовлетворения насущных потребностей в том, что касается реабилитации и восстановления нарушенной социальной инфраструктуры.
OHCHR also provides support for civic education efforts, training of public officials with key roles in elections and needs assessments. УВКПЧ поддерживает также деятельность в области преподавания основ гражданственности, подготовки государственных должностных лиц, играющих важную роль в процессе выборов, и оценки потребностей.
A manual on the conduct of needs assessment missions has also been prepared and reviewed, together with UNDP and other relevant agencies. Было также подготовлено и проанализировано совместно с ПРООН и другими соответствующими учреждениями руководство по проведению миссий по оценке потребностей.
Following the request, in November 1995 the United Nations sent an electoral consultant to conduct a needs assessment mission. В соответствии с этой просьбой Организация Объединенных Наций направила в ноябре 1995 года консультанта по выборам для оценки соответствующих потребностей.
But since 1992 the number of unmet medical needs - patients going without essential drugs or doctors performing medical procedures without adequate equipment - has sharply accelerated. Однако с 1992 года число неудовлетворенных медицинских потребностей - будь то пациенты, лишенные основных лекарств, или врачи, проводящие медицинские процедуры без надлежащего оборудования, - резко возросло.
Both forms of human rights field presence can make important contributions towards addressing the protection needs of the internally displaced. Обе формы правозащитного присутствия на местах могут внести важный вклад в удовлетворение потребностей перемещенных внутри страны лиц в защите.
The resources received by the Voluntary Fund for the Decade so far are insufficient to cover its needs. Поступивших на сегодняшний день в Фонд добровольных взносов Десятилетия ресурсов недостаточно для удовлетворения потребностей этих народов.
The nutritional needs of 40,000 malnourished children and pregnant and lactating women in the Khartoum displaced persons camps were addressed by the Adventist Development Relief Agency. Вопросами удовлетворения питательных потребностей 40000 детей, страдающих от недоедания, беременных и кормящих женщин в лагерях для перемещенных лиц в Хартуме занималось Адвентистское агентство развития и помощи.
The project aims to meet needs in the fields of employment, production, agriculture, health and community infrastructure using a participatory area development approach. Цель проекта состоит в удовлетворении потребностей в области трудоустройства, производства, сельского хозяйства, здравоохранения и общинной инфраструктуры на основе использования подхода к развитию региона, предусматривающего участие населения.
United Nations agencies and non-governmental organizations faced constraints in undertaking needs assessments, humanitarian programmes and monitoring without the benefit of contributions provided by female national staff. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации сталкиваются с ограничениями при проведении оценки потребностей, осуществлении гуманитарных программ и контроля, не имея возможности пользоваться услугами национальных сотрудников из числа женщин.
The strategy is simultaneously to address emergency issues and longer-term needs in order to ensure sustainable development and a sustainable future peace. Эта стратегия должна обеспечивать одновременно решение задачи оказания чрезвычайной помощи и удовлетворения долгосрочных потребностей в целях обеспечения устойчивого развития и стабильного мирного процесса.
Subsequent to the United Nations needs assessment mission, a regional project has also been conceived. По итогам миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей был также разработан региональный проект.
The Government of Botswana has supported various youth programmes through non-governmental organizations, to address the different needs of young people in Botswana. Правительство Ботсваны поддерживает различные молодежные программы через неправительственные организации в целях удовлетворения различных потребностей молодежи в Ботсване.
These activities will take into account the needs arising in the post-Uruguay Round context. Эти мероприятия будут осуществляться с учетом потребностей, возникающих в период после Уругвайского раунда.
UNEP is working with UNDP on assessing the value of the data sets in addressing the environmental information and management needs of the Basin. ЮНЕП сотрудничает с ПРООН в оценке значения этих массивов данных для удовлетворения потребностей этого региона в том, что касается экологической информации и рационального использования природных ресурсов.
Indonesia's space programmes in the future will still be focused on space applications to meet the national needs. Основное внимание в будущих космических программах Индонезии будет по-прежнему уделяться вопросам применения космической науки и техники в целях удовлетворения национальных потребностей.
As part of its mandate, UNICEF addresses the needs of children in especially difficult circumstances. Выполняя свой мандат, ЮНИСЕФ осуществляет деятельность, направленную на удовлетворение потребностей детей, находящихся в особо трудных условиях.
We believe that the proposed increase in the net appropriation and approved staff posts is reasonable in view of the needs. В свете существующих потребностей предложенное увеличение ассигнований и кадровых постов представляется нам обоснованным.