Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
The necessary consultative process for reaching agreement on prioritized needs and integrated activities should not, however, delay an urgent humanitarian response. Процесс консультаций, необходимых для достижения соглашения относительно приоритетных потребностей и интегрированных действий, не должен, однако, служить препятствием для действий по оказанию неотложной гуманитарной помощи.
Providing support for needs assessment and appeal production; Ь) оказание помощи в оценке потребностей и подготовке призывов;
The initial needs assessment for a new complex emergency will be undertaken primarily by staff already in-country. Первоначальная оценка потребностей в связи с новой чрезвычайной ситуацией будет осуществляться главным образом персоналом, уже находящимся в стране.
The matrix will aid planning for future interventions and will help ensure that all needs are met by sector and region. Этот перечень будет служить подспорьем при планировании будущих мероприятий и поможет обеспечить удовлетворение всех потребностей по секторам и регионам.
Normally, it takes approximately one month to complete comprehensive needs assessments and to prepare a consolidated appeal. Обычно для завершения всесторонних оценок потребностей и подготовки призыва к совместным действиям требуется примерно один месяц.
In particular, the Federation is increasingly addressing the needs of displaced persons and refugees. В частности, Федерация уделяет все больше внимания удовлетворению потребностей перемещенных лиц и беженцев.
There is a need to adhere to the priorities of the United Nations system in favour of development initiatives and needs. Необходимо придерживаться приоритетов системы Организации Объединенных Наций, касающихся инициатив и потребностей в области развития.
Its primary objective must be to eradicate poverty and satisfy the basic needs of all people, including nutrition, health and housing. Его основная цель должна состоять в ликвидации нищеты и удовлетворении элементарных потребностей всех людей, включая питание, здравоохранение и жилье.
It should inter alia identify the best combination of air and sea services to meet their needs. В частности, с его помощью следует определить наиболее целесообразную комбинацию воздушных и морских перевозок для удовлетворения их потребностей.
The question was raised as to the creation of a minimum standard of living for all in different societies by meeting certain basic needs. Был поднят вопрос об установлении во всех странах на основе удовлетворения некоторых основных потребностей единого минимального стандарта уровня жизни людей.
Assistance programmes are then designed to address those needs within a comprehensive and coordinated structure. Затем разрабатываются программы помощи по удовлетворению этих потребностей в рамках всеобъемлющего и согласованного подхода.
Finally, tax reform is a long-term task and requires periodic changes in order to take account of external circumstances and internal needs. В заключение налоговая реформа является долгосрочной задачей и требует периодических изменений для учета внешних условий и внутренних потребностей.
A further inter-agency needs assessment is being planned by the Department of Humanitarian Affairs to re-evaluate the humanitarian situation in Azerbaijan. Департамент по гуманитарным вопросам планирует в настоящее время проведение еще одной межучрежденческой оценки потребностей для выяснения нынешней гуманитарной ситуации в Азербайджане.
The Department of Humanitarian Affairs is carrying out an inter-agency re-evaluation of the humanitarian needs of Tajikistan. Департамент по гуманитарным вопросам проводит сейчас повторную межучрежденческую оценку гуманитарных потребностей Таджикистана.
Future decisions on location and servicing should be judicious and based on an analysis of achievements and future needs. Будущие решения в отношении места и обслуживания мероприятий должны быть разумными и основываться на анализе достижений и будущих потребностей.
The Children Act should encourage expansion to meet local needs. Более полному удовлетворению местных потребностей призван содействовать Закон о детях.
Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees. Документы с заявками на закупку товаров должны составляться по полной форме в целях обеспечения скорейшей поставки товаров в соответствии с заявленными спецификациями и удовлетворения потребностей беженцев.
Assesses the electronic data-processing needs of the Mission and recommends procurement of hardware and software. Проводит оценку потребностей Миссии в электронной обработке данных и представляет рекомендации относительно приобретения аппаратурных и программных средств.
My Special Representative observed that personnel with police background could be included in the United Nations Mission to respond to such needs. Мой Специальный представитель отметил, что для удовлетворения таких потребностей в состав Миссии Организации Объединенных Наций можно было бы включить персонал, имеющий опыт работы в полиции.
UNDP assistance was essential to meet the needs of the country. Помощь ПРООН насущно необходима для удовлетворения потребностей страны.
The programmes addressed priority technical cooperation needs emanating from government development goals and policies and the strategies proposed reflected UNDP comparative advantages. В этих программах предусмотрены меры по удовлетворению основных потребностей в техническом сотрудничестве, вытекающих из правительственных целей и политики в области развития, и в рамках предложенных стратегий учтены сравнительные преимущества ПРООН.
He noted that UNDP resources to meet the needs of Albania were limited. Он отметил, что ПРООН располагает ограниченными ресурсами для удовлетворения потребностей Албании.
Microcomputers combined with user-friendly software for marshalling systems information are recommended as important tools to support these information needs. В качестве важных инструментов для удовлетворения этих потребностей в области информации рекомендуется использовать микрокомпьютеры вместе с легким в обращении программным обеспечением для упорядочения системной информации.
It is recommended that existing national energy information systems be adapted to address the information needs of energy-conservation programmes, including their environmental implications. Рекомендуется, чтобы существующие национальные информационные системы по вопросам энергетических ресурсов были адаптированы для удовлетворения потребностей в области информации о программах сбережения энергии, включая их экологические последствия.
Economic viability, market cycles and the entrepreneurial needs of small-scale enterprises should be assessed. Следует провести оценку экономической жизнеспособности, рыночных циклов и предпринимательских потребностей мелких предприятий.