Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
In the meantime, every effort will continue to be made to respond to the needs of all innocent victims of civil conflict. Тем временем будут предприниматься все усилия по удовлетворению потребностей всех невинных жертв гражданских конфликтов.
Others begin once the emergency needs have been met. Осуществление же других проектов начинается после удовлетворения чрезвычайных потребностей.
The World Bank can provide assistance in assessing the overall economic impact, sectoral damage and needs of the affected country. Всемирный банк может оказывать помощь в проведении оценки общих масштабов экономического ущерба, ущерба, причиненного отдельным секторам, а также потребностей пострадавшей страны.
It also enables FAO to identify where and when it should field food needs assessment missions. Подобный мониторинг также позволяет ФАО определять, куда и когда ей следует направлять выездные миссии по оценке продовольственных потребностей.
Recent experiences of WHO include the ongoing "basic minimum needs" projects in Somalia and other countries. К последним мероприятиям ВОЗ относятся осуществляемые в Сомали и в других странах проекты, имеющие целью удовлетворение "основных минимальных потребностей".
A needs assessment study led to the establishment of a coordinating mechanism for emergency assistance. В результате проведения обследования потребностей был создан координационный механизм для оказания чрезвычайной помощи.
The potential of grazing areas in the occupied territories does not satisfy more than 15 per cent of our needs. Пастбищные угодья на оккупированных территориях удовлетворяют не более 15 процентов наших потребностей.
Its principal focus is the legislative and institutional framework to deal with illicit drugs, once needs have been comprehensively assessed. Главная задача заключается в создании после всеобъемлющей оценки потребностей законодательной и институциональной основы для борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
Much of the resource needs have to be met from domestic sources and are indeed being so met. Значительная часть потребностей в ресурсах должна удовлетворяться за счет внутренних источников, что и происходит на деле.
Production can be diversified with a view to meeting the needs in the domestic market or for substituting imports. Диверсификация производства может осуществляться с целью удовлетворения потребностей внутреннего рынка или для замещения импорта.
The following are the specific areas in which efforts could be made to meet Africa's needs. Ниже перечислены некоторые области, в которых необходимо принять меры для удовлетворения потребностей Африки.
The South should jointly evolve a long-term programme to help Africa meet its food needs and step up food production. Страны Юга должны совместно разработать долгосрочную программу оказания помощи африканским странам в удовлетворении их потребностей в продовольствии и расширении производства продуктов питания.
Many forms of institutional adjustment are conceivable and would be tailored to specific country needs. Процесс организационной перестройки может протекать во многих формах, и он будет осуществляться с учетом потребностей каждой конкретной страны.
A primary objective must be to respond to the needs and maximize the potential of all members of society... Главная задача должна состоять в удовлетворении потребностей всех членов общества и в максимальном раскрытии их потенциальных возможностей...
Temporary centres were set up as necessary to respond to local needs and conditions. При необходимости, в зависимости от местных потребностей и условий, создавались временные центры.
It was suggested that a review might be useful to establish the future insurance needs of UNHCR. Было высказано предложение относительно целесообразности проведения обзора с целью определения потребностей УВКБ в страховании на будущее.
What is more important is the comprehensive and realistic assessment of training needs and development of training modules. Еще более важным представляется всеобъемлющая и реалистическая оценка потребностей в подготовке кадров и разработка учебных модулей.
The United Nations needed to take an integrated approach to the needs and challenges it faced in the modern world. Организация Объединенных Наций должна применять комплексный подход в отношении потребностей и проблем, с которыми она сталкивается в современном мире.
Equitable development in which priority was given to meeting the needs of the marginalized peoples of the developing countries would help guarantee peace and stability. Справедливое развитие с упором на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения развивающихся стран будет способствовать сохранению мира и стабильности.
There is a demand for knowledge on the environment to meet both educational and professional needs. Для удовлетворения потребностей в области образования и профессиональной подготовки необходимы знания об окружающей среде.
The host country should be given the opportunity to decide the type of representation best suited to its own needs. Принимающей стране должна быть предоставлена возможность определить тот вид представительства, который наиболее подходит для ее собственных потребностей.
Technology was a key element in sustainable development and should be adapted to the specific needs of each developing country. Технология является ключевым элементом устойчивого развития, и ее следует адаптировать с учетом конкретных потребностей каждой развивающейся страны.
Likewise, there remained a need for advisory services for Member States and an evaluation of their needs and capacities. Также следовало бы произвести оценку потребностей и возможностей государств-членов и предоставить им консультативные услуги.
This will ensure that they reflect real needs. Это гарантировало бы отражение ими реальных потребностей.
Such life-supporting aid must be effective in meeting the needs of those for whom it is destined. Такая гуманитарная помощь должна быть эффективной в удовлетворении потребностей тех, для кого она предназначена.