| The Committee emphasizes that training should be based on operational needs. | Комитет подчеркивает, что профессиональная подготовка должна осуществляться с учетом оперативных потребностей. |
| Technical cooperation provides a variety of benefits, but its impact on meeting financial needs is limited. | Разнообразные выгоды приносит техническое сотрудничество, однако с точки зрения удовлетворения финансовых потребностей отдача от него ограничена. |
| Each country will require a different mix of funding sources to address national circumstances, needs and priorities. | Для удовлетворения соответствующих внутренних потребностей и решения приоритетных задач с учетом национальных особенностей каждой стране потребуется особый набор источников. |
| It is essential to improve and build infrastructure and human capacity to meet national needs. | Весьма важно совершенствовать и развивать инфраструктуру и людской потенциал для удовлетворения национальных потребностей. |
| Sixth, it is important to give priority to addressing the special and urgent needs of Africa. | В-шестых, важно отвести приоритетное место удовлетворению особых и насущных потребностей Африки. |
| All of them have declared their strong commitment to support the efforts of the global community to meet the needs of the world's poorest. | Все они провозгласили свою твердую приверженность поддержке усилий глобального сообщества по удовлетворению потребностей беднейших стран мира. |
| These and other signs show an increased political awareness of the needs of the developing world within the industrialized countries. | Эти и другие признаки свидетельствуют о более высоком уровне политического осознания развитыми странами потребностей развивающихся стран. |
| The updated business plan for 2005 - 2006 builds on a needs assessment and other activities that the Centre has already undertaken. | Обновленный план работы на 20052006 годы основывается на оценке потребностей и других мероприятиях, уже осуществленных центром. |
| The strategy is designed to respond to the technical assistance needs and priorities of Parties. | Стратегия предназначена для удовлетворения потребностей и учета приоритетов Сторон в области технической помощи. |
| In addition, the reports of the regional training workshops identified a number of specific needs of countries for technical assistance. | Кроме того, в докладах о работе региональных учебных семинаров-практикумов были выявлены ряд конкретных потребностей стран в технической помощи. |
| Further identification and prioritization of needs over time | С. Дальнейшее выявление потребностей и установление их приоритетности с течением времени |
| The delivery of technical assistance will need to be tailored to fit the needs of individual countries. | Деятельность по оказанию технической помощи должна будет осуществляться с учетом потребностей отдельных стран. |
| The basic structure of regional delivery is built upon cooperation between the secretariat and regional organizations capable of delivering technical assistance to meet the needs identified above. | Базовая структура региональной деятельности основана на сотрудничестве между секретариатом и региональными организациями, способными обеспечить оказание технической помощи для удовлетворения упомянутых выше потребностей. |
| It may also initiate or participate in the delivery of technical assistance based on identified needs, as appropriate and subject to available resources. | Он также может инициировать или, в случае целесообразности, участвовать в деятельности по оказанию технической помощи исходя из выявленных потребностей и при условии наличия ресурсов. |
| Such profiles are a good starting point in assessing the needs of countries in the implementation of the Rotterdam Convention. | Такие досье являются оптимальной исходной точкой при проведении оценки потребностей стран в ходе осуществления Роттердамской конвенции. |
| The i-Identification of Afghanistan's most pressing environmental needs until through 2015; | Ь) определение самых насущных потребностей Афганистана в области охраны окружающей среды на период до 2015 года; |
| Gaps include: A lack of coordinated efforts to meet the identified institutional needs in relation to the thematic assessment gaps identified above. | Пробелы включают в себя отсутствие согласованных усилий, направленных на удовлетворение вышеизложенных организационных потребностей с учетом изложенных выше пробелов в тематических оценках. |
| A number of needs and gaps with respect to current assessment of existing international environmental challenges were identified. | Был определен ряд потребностей и пробелов в отношении проводимых в настоящее время оценок существующих международных экологических проблем. |
| Others felt that the current system was robust enough to handle the assessment needs as they arise. | По мнению других респондентов, имеющаяся система достаточно эффективна для удовлетворения потребностей в оценке по мере их возникновения. |
| An assessment of local and regional capacity needs would be required. | Необходимо подготовить оценку потребностей, связанных с местным и региональным потенциалом. |
| There is the a need to build the capacity of actors to assess itstheir own needs and gaps. | Участников следует обеспечить потенциалом для оценки своих собственных потребностей и пробелов. |
| There is a lack of clarity and accessibility on the part of financial mechanisms to address capacity-building needs. | Финансовые механизмы оказываются расплывчатыми и недоступными, когда речь идет об удовлетворении потребностей в создании потенциала. |
| The focus will move from needs assessments, and enabling activities to focus on implementation of biodiversity initiatives at the country level. | Первоочередное внимание будет уделяться теперь не оценке потребностей и мероприятиям по расширению возможностей, а реализации инициатив в области биоразнообразия на страновом уровне. |
| As the needs of the Organization have changed, so too must the Secretariat. | По мере изменения потребностей Организации должен меняться и Секретариат. |
| Second, we need predictable funding to meet the needs of vulnerable communities. | Во-вторых, мы нуждаемся в прогнозируемом финансировании для удовлетворения потребностей уязвимых общин. |