Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Within UN/CEFACT, it would complete the first stage in the new process for defining data needs based on the object-oriented approach. В рамках СЕФАКТ ООН будет осуществлен первый этап нового процесса по определению потребностей в данных на основе объектно ориентированного подхода.
These resources are notably insufficient to cover the statistical needs of the Group of Experts on Steel. Такие людские ресурсы явно недостаточны для удовлетворения статистических потребностей Группы экспертов по черной металлургии.
The Council stresses the importance of addressing the needs of returning refugees. Совет подчеркивает важное значение учета потребностей возвращающихся беженцев.
In their overall contractual arrangements, the organizations considered that they should have the necessary flexibility to meet their emerging needs. Организации выразили мнение о том, что они должны обладать необходимой гибкостью в плане применения имеющихся в их распоряжении видов контрактов для удовлетворения возникающих у них потребностей.
Successfully balancing these needs is at the root of lasting peace. Успешное балансирование этих потребностей является основой прочного мира.
These are tailored in accordance with community needs and the overall socio-economic context. Эти механизмы создаются с учетом потребностей общин и общих социально-экономических условий.
Among these obligations are the requirement to collect data to identify the human rights needs of particularly vulnerable groups. К числу этих обязательств относится требование о сборе данных для определения потребностей в области прав человека особо уязвимых групп.
The UNRWA existing oversight mechanisms have over many years of practice been shown to be effective for the needs of UNRWA. Многие годы практической деятельности подтвердили эффективность существующих механизмов надзора БАПОР для удовлетворения его потребностей.
The fuel that will benefit most from the expected growth in energy needs will be natural gas. ЗЗ. В условиях ожидаемого расширения потребностей в энергоресурсах в наиболее благоприятном положении окажется природный газ.
Each country's circumstances, objectives and needs must define the core of an appropriate minerals taxation policy. Каждая страна при определении основы налоговой политики в области добычи и использования полезных ископаемых должна исходить из своих конкретных условий, задач и потребностей.
After reviewing the results of the technology needs survey, the SBSTA may wish to consider what the next steps should be. Проанализировав результаты обзора технологических потребностей, ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие дальнейшие шаги следовало бы предпринять в будущем.
What should the next steps be to identify specific needs? Ь) Какие последующие шаги следует предпринять с целью определения конкретных потребностей?
It noted that the roster should be continually updated based on Parties' nominations and as new needs arose. Он отметил, что реестр должен постоянно обновляться на основе представления Сторонами новых кандидатур и по мере возникновения новых потребностей.
A detailed assessment of each Party's needs could facilitate the solutions and the provision of assistance. Подробная оценка потребностей каждой Стороны могла бы способствовать решению проблем и предоставлению помощи.
The cultural and economic needs of both of these language groups shall be met by the State in accordance with the same principles. Этот же принцип лежит в основе удовлетворения культурных и экономических потребностей лиц, говорящих на обоих этих языках.
The local governments were introduced to address the widely different circumstances and needs prevailing in the different parts of the archipelago. Местные правительства были введены для рассмотрения весьма разнообразных проблем и потребностей, характерных для различных районов архипелага.
It also sought to apply science and technology to meet the needs of women living in poverty. Он стремился также к использованию достижений науки и техники в целях удовлетворения потребностей женщин, проживающих в условиях нищеты.
Shelter and other forms of basic needs and material assistance were also provided to alleviate poverty. Кроме того, в целях сокращения масштабов нищеты предоставлялось жилье, удовлетворялись другие виды основных потребностей и оказывалась материальная помощь.
In Rwanda, WHO convened a workshop to identify training needs in violence against women, and is developing training modules for health workers. В Руанде ВОЗ провела практикум для определения потребностей в подготовке кадров по проблемам насилия в отношении женщин, и в настоящее время она разрабатывает учебные программы для работников сферы здравоохранения.
ECA provided advisory services in the formulation of gender-sensitive programmes for the economic empowerment of women and needs assessments. ЭКА предоставляла консультативные услуги по вопросам разработки учитывающих гендерную проблематику программ расширения прав и возможностей женщин в экономической области и оценки потребностей.
It helped integrate in forest management policies and programmes the needs of women fuelwood carriers and the demand for fuelwood. Она помогла обеспечить учет потребностей таких женщин и фактора спроса на топливную древесину при разработке политики и программ в области лесопользования.
Each departmental training activity will be tailored to meet the unique needs of specific departments and offices. Учебная подготовка в каждом департаменте будет строиться с учетом особых потребностей конкретного департамента или управления.
Accordingly, programming missions to both countries were undertaken in 1998 to assess drug control needs. Соответственно, в 1998 году в обе страны были направлены программные миссии для оценки потребностей в области контроля над наркотиками.
As the needs and priorities within the region become differentiated, the principles of the EAP will need to be applied even more rigorously. В связи с дифференциацией потребностей и приоритетов в регионе необходимо будет еще более последовательно соблюдать принципы ПДОС.
These studies demonstrated that, to respond to the most urgent needs of developing countries, an integrated approach to HRD for trade is needed. Эти исследования показали, что для удовлетворения наиболее неотложных потребностей развивающихся стран необходим комплексный подход к РЛР для торговли.