Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
Service design can provide means for learning more about respondents in order to gain in-depth knowledge about their needs and attitudes. Проектирование услуги может служить средством получения большего объема информации о респондентах с целью углубленного изучения их потребностей и привычек.
Innovative communication tools can help respond to increasing and changing user needs. Применение инновационных коммуникационных средств может содействовать удовлетворению все возрастающих и изменяющихся потребностей пользователей.
NSIs have increasingly focused on revamping statistical production methods and products to meet new information needs. В целях удовлетворения новых информационных потребностей НСИ уделяют все большее внимание модернизации производственных методов и материалов статистики.
The section provides conclusions on user needs related to climate policies and climate change analysis, and existing statistics and gaps. В этом разделе содержатся выводы относительно потребностей пользователей в плане анализа климатической политики и изменения климата, а также имеющихся статистических данных и пробелов в них.
The fields of specific action in which economic units are engage for producing goods and services to satisfy the needs of the institutional units. Области конкретной деятельности экономических единиц, направленной на производство товаров и услуг для удовлетворения потребностей институциональных единиц.
Prior to implementing 2008 SNA the national statistical organization should have a good understanding of the basic economic and social information needs within their respective country. До того как приступить к внедрению СНС 2008 года, национальная статистическая организация должна обеспечить хорошее понимание базовых потребностей в экономической и социальной информации в рамках своей страны.
A gender-sensitive approach should include a focus on protection of the rights of girls and addressing their particular needs. Гендерный подход должен предполагать упор на защиту прав девочек и удовлетворение их особых потребностей.
Addressing the needs and guaranteeing the rights of landmine survivors are national responsibilities which will remain for the long-term. Удовлетворение потребностей и гарантирование прав выживших жертв противопехотных мин является национальной обязанностью, которая будет сохраняться в долгосрочной перспективе.
Nine States parties identified 25 needs for technical assistance to support the implementation of article 38. Девять государств-участников выявили 25 потребностей в технической помощи в поддержку осуществления статьи 38.
In that context, consideration should be given to a curriculum approach and receiving countries should be more proactive in determining their needs. В этой связи он посоветовал рассмотреть возможность разработки плана учебных мероприятий и рекомендовал государствам, получающим помощь, принимать более активное участие в определении собственных потребностей.
It also looks at the needs of victims of trafficking, and the agencies or institutions that can accommodate them. Кроме того, В документе предусмотрено установление потребностей лица, пострадавшего от торговли людьми, поиск органов или учреждений, которые могут их удовлетворить.
The resources of the national preventive mechanism, whose members were very committed, were woefully inadequate in relation to its needs. Национальный превентивный механизм, члены которого весьма ангажированы, располагают совершенно недостаточными ресурсами для удовлетворения своих потребностей.
A second challenge is to continue to adapt the Intersessional Work Programme to reflect the realities and needs in affected areas. Вторая задача заключается в том, чтобы продолжать адаптировать Программу межсессионной работы с учетом реальности и потребностей в затрагиваемых районах.
The System can be adjusted to the specific needs at the national level and country conditions. Система может корректироваться с учетом конкретных потребностей на национальном уровне и условий страны.
During the small group meeting it was apparent that there are a wide range of needs. В ходе совещания в составе небольшой группы выяснилось, что имеется широкий спектр потребностей.
The new educational curriculum is prepared by experts based on the educational needs of the country. Новая учебная программа разрабатывается экспертами на основе образовательных потребностей страны.
The Ministry of Refugees and Repatriation has drafted a national policy to address the protection needs of Afghanistan's IDPs. Министерство по делам беженцев и вопросам репатриации подготовило проект национальной политики по удовлетворению потребностей афганских ВПЛ в области защиты.
The Government is committed to meeting the needs of all members of RMG and ensuring that their rights are exercised in full. Правительство проводит твердый курс на удовлетворение потребностей всех членов ГРМ и обеспечение полного осуществления их прав.
The Government of Eritrea is working to provide for the basic needs of refugees, such as education and health care. Правительство Эритреи проводит работу по удовлетворению базовых потребностей беженцев, например в области образования и медобслуживания.
However, the level of expenditure remains low and does not cover health needs. Однако этот показатель по-прежнему остается низким и свидетельствует о том, что этих средств недостаточно для удовлетворения потребностей в этой области.
The effectiveness of advisory services varied both in fulfilling this role and in meeting country offices' needs for specialized technical and policy support. Эффективность консультационных служб различалась как в отношении этой роли, так и в плане удовлетворения потребностей страновых отделений в специализированной технической и политической поддержке.
The needs identified in the country review may require more robust mid- and longer-term assistance (1-5 years). Удовлетворение потребностей, выявленных в ходе странового обзора, возможно, потребует оказания более значительной среднесрочной и долгосрочной помощи (1-5 лет).
Advisory time and resources were not always used beneficially to make substantive contributions to country offices' needs. Время и ресурсы консультантов не всегда использовались оптимально, так, чтобы внести существенный вклад в удовлетворение потребностей страновых отделений.
Generalist advisers, while efficient in supporting project-related needs, were not suited to inform specific policies on key issues. Консультанты общего профиля, эффективные в отношении удовлетворения потребностей по проектам, все же не были способны предоставлять консультации по конкретным мерам в ключевых областях.
Recommendation 4: Integrating gender in UNDP programmes and policy engagement needs to be further prioritized. Необходимо и далее придавать приоритетное значение включению гендерной проблематики в программы ПРООН и удовлетворению потребностей Организации в участии на уровне политики.