Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
In 2013, the UNECE updated the matrices to reflect emerging needs. В 2013 году ЕЭК ООН обновила матрицы с учетом новых потребностей.
Within this framework, universities could customize their programmes to respond to the needs of students and the job market. Опираясь на эту основу, университеты могут адаптировать их программы в целях удовлетворения потребностей учащихся и рынка.
Topics can vary according to the most recent events and to the specific needs of the audience. Учебные темы могут различаться в зависимости от последних событий и конкретных потребностей аудитории.
Identifying the different users and their needs is a fundamental step in planning the data collection. Определение различных пользователей и их потребностей является одним из основополагающих шагов в процессе планирования сбора данных.
Improving the time consistency of ICP indicators is crucial for meeting users' needs. Повышение последовательности показателей ПМС во времени имеет решающее значение для удовлетворения потребностей пользователей.
Empirical evidence shows that local associations and networks are very effective in bringing people's needs into the public arena. Эмпирические данные свидетельствуют о том, что местные ассоциации и сети являются очень эффективными с точки зрения освещения потребностей людей на общественном уровне.
In a changing world new skills are needed to survive and to fulfil one's basic needs. В меняющемся мире для выживания и удовлетворения своих основных потребностей необходимы новые навыки.
Social protection measures that truly support vulnerable families must be geared towards their diverse needs. Меры социальной защиты, которые действительно поддерживают уязвимые семьи, должны быть направлены на удовлетворение их различных потребностей.
Health personnel are not equipped to deal with the specific needs of persons with visual disabilities. Медицинский персонал не имеет надлежащего оборудования для удовлетворения особых потребностей лиц с ограничениями по зрению.
Social compacts will need to be recalibrated and support systems transformed to meet the needs of the ageing. Для удовлетворения потребностей стареющего населения потребуется пересмотр социальных договоров и преобразование систем обеспечения.
Local programmes can address the immediate needs of socially excluded groups who are unable to break the cycle of poverty because of circumstance. Разрабатываемые на местном уровне программы могут обеспечивать удовлетворение насущных потребностей членов социально изолированных групп, которые в силу обстоятельств не в состоянии вырваться из порочного круга нищеты.
The immediate goal is to address the critical human rights needs of the socially excluded. В краткосрочной перспективе наша задача заключается в удовлетворении важнейших потребностей в области прав человека тех, кто оказался в социальной изоляции.
Meeting the health needs and ensuring the rights of women and girls remain a challenge in HIV and AIDS responses. Удовлетворение потребностей в области здравоохранения и обеспечение соблюдения прав женщин и девочек по-прежнему являются сложной задачей в деле борьбы с ВИЧ и СПИДом.
The missing gender dimension of this target risks neglecting the specific needs of women and girls in sanitation policies. Отсутствие в этой задаче гендерного аспекта может стать причиной игнорирования потребностей женщин и девочек в стратегиях в области санитарии.
Asylum Access supports ongoing work to meet the needs of growing refugee populations. Организация «Доступное убежище» поддерживает непрерывную работу в целях удовлетворения потребностей растущего населения беженцев.
Faced with these restrictions, refugees depend upon aid to meet basic needs. Сталкиваясь с этими ограничениями, беженцы зависят от помощи в удовлетворении основных потребностей.
There is a continued lack of physical and mental health services or research concerning their needs in developing and developed countries. По-прежнему в развивающихся и развитых странах недостаточно медицинских учреждений, занимающихся поддержкой физического и психического здоровья женщин, а также невелико количество исследований их потребностей.
In addition to fulfilling basic physical needs, attention has to be paid to family life and the ability to act as members of the community. Помимо удовлетворения основных физических потребностей, необходимо уделять внимание жизни семьи и способности действовать в качестве членов общины.
Sects usually have the resources to provide for the needs of their members. Секты, как правило, располагают ресурсами, необходимыми для удовлетворения потребностей своих членов.
It is a constantly evolving area whose tools adapt themselves to society's needs. Речь идет об отрасли, которая постоянно эволюционирует и которая создает инструменты, служащие удовлетворению потребностей общества.
Meeting the needs of displaced women and girls in cities requires solutions rooted in a development approach that promotes self-reliance and engages existing structures rather than creating parallel systems. Удовлетворение потребностей перемещенных женщин и девочек в городах требует решений, предполагающих в таком подходе к развитию, который способствует уверенности в своих силах и использует действующие структуры, а не создает параллельные системы.
The evaluation policy has further been updated, in line with recommendations from different oversight bodies, reflecting the needs of the Organization. В соответствии с рекомендациями различных надзорных органов была опять обновлена политика в области оценки с учетом потребностей Организации.
Current funding levels are below what is necessary to meet the needs in developing countries. Текущие объемы финансирования ниже уровня, необходимого для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Both international and domestic allocation of resources to population activities must increase from present levels to meet current needs. Для удовлетворения насущных потребностей необходимо увеличить текущие объемы как международных, так и внутренних ресурсов, выделяемых на деятельность в области народонаселения.
The Government is continuing to work with the HSE to meet these identified needs as quickly as possible. Правительство продолжает сотрудничать с ИСЗ в целях скорейшего удовлетворения установленных потребностей такого рода.