Other member States, such as Australia and New Zealand, are adopting IFRS after making changes to address specific national needs. |
Другие государства-члены, такие, как Австралия и Новая Зеландия, принимают МСФО после внесения в них необходимых изменений для отражения конкретных национальных потребностей. |
Proposals were also made in respect of web-based and self-assessment tools to analyse the needs and priorities of developing countries. |
Были также высказаны предложения в отношении использования веб-инструментов и средств самооценки для анализа потребностей и приоритетов развивающихся стран. |
The experts will analyse the process of establishing national needs and priorities as regards trade facilitation. |
Эксперты проанализируют процесс определения национальных потребностей и приоритетов в области упрощения процедур торговли. |
Furthermore, projects are likely to be of a short-term nature to meet unforeseen needs. |
Кроме того, проекты будут скорее всего носить краткосрочный характер с целью удовлетворения непредвиденных потребностей. |
Additional extra-budgetary resources could be used to produce training manuals tailored to local needs. |
Дополнительные внебюджетные средства можно было бы использовать для подготовки учебных пособий с учетом местных потребностей. |
Traders and administrators can use the documents either in paper or electronic format depending on their needs. |
Торговые компании и административные органы могут использовать документы как в бумажной, так и электронной форме в зависимости от их потребностей. |
It is also powerful enough to accommodate the operational and managerial needs of Customs operations in any developed country as well. |
Она также является достаточно мощной для того, чтобы обеспечивать удовлетворение операционных и управленческих потребностей при проведении таможенных операций и в любой развитой стране. |
Such services should be carefully designed, wherever necessary, to address the particular vulnerabilities and needs of girls. |
Подобные услуги должны тщательно разрабатываться, в случае необходимости, чтобы обеспечить учет особой уязвимости или особых потребностей девочек. |
One fifth of Irish Aid emergency and recovery funding addresses water, sanitation and hygiene needs in line with Good Humanitarian Donorship principles. |
Пятая часть финансирования чрезвычайной помощи и восстановления по линии программы "Ирландская помощь" предназначена для удовлетворения потребностей в водоснабжении и санитарно-гигиенических услугах в соответствии с принципами добросовестного гуманитарного донорства. |
The Workshop helped to define concrete projects to address trade facilitation priorities and needs of the Russian Federation. |
В ходе этого мероприятия были намечены конкретные проекты, направленные на решение приоритетных задач и удовлетворение потребностей Российской Федерации в области упрощения процедур торговли. |
These developments have led countries to re-examine their current trade facilitation needs, strategies and procedures. |
Эти изменения побудили страны провести пересмотр своих нынешних потребностей, стратегий и процедур, относящихся к упрощению торговли. |
UN/CEFACT will assess these needs on a regular basis through contacts with both governments and business organisations. |
СЕФАКТ ООН будет проводить оценку этих потребностей на регулярной основе путем поддержания контактов с государственными организациями и организациями предпринимателей. |
Researching and understanding customer needs and expectations. |
Изучение и понимание потребностей и ожиданий потребителей. |
Others might be added according to needs of countries. |
Могут быть добавлены другие позиции в зависимости от потребностей стран. |
assist developing country parties in identifying their needs for co-operation; |
а) содействуют выявлению сторонами, являющимися развитыми странами, их потребностей в сотрудничестве; |
facilitate technical co-operation to meet these identified needs; |
Ь) облегчают техническое сотрудничество с целью удовлетворения таких выявленных потребностей; |
Estimating these resource needs is beyond the scope of this study. |
Оценка таких потребностей в ресурсах выходит за рамки настоящего исследования. |
A careful estimate of future resource needs will be critical to the integrity of any decision on options for a financial mechanism for the Convention. |
Тщательная оценка будущих потребностей в ресурсах будет иметь критическое значение для целостности любого решения, касающегося вариантов механизма финансирования Конвенции. |
Also, the degree to which donors earmark funds could complicate the accurate estimation of future resource needs. |
Кроме того, точная оценка будущих потребностей в ресурсах может быть затруднена тем, в какой степени доноры будут выделять целевые финансовые средства. |
All stakeholders, including the private sector, should recognize water as a public good, to be managed for social needs and environmental sustainability. |
Все заинтересованные стороны, и в том числе частный сектор, должны признать водные ресурсы общественным благом, которым надлежит распоряжаться исходя из социальных потребностей и интересов экологической устойчивости. |
In addition, the Executive Director, acting in consultation with member States and partners, will periodically undertake programme-specific and sectoral needs assessments. |
Кроме того, Директор-исполнитель, действуя в консультации с государствами-членами и партнерами, будет периодически проводить оценку программных и секторальных потребностей. |
It will test and develop operational methods and concepts to enable all partners to work together effectively to tackle identified country priority needs. |
В ходе этого периода будут апробированы и разработаны оперативные методы и концепции, позволяющие всем партнерам совместно и эффективно принимать меры для удовлетворения выявленных приоритетных потребностей стран. |
Multilateral environmental agreements are well equipped to deliver a water programme tailored to their specific needs |
У многосторонних природоохранных соглашений имеются все необходимые возможности для осуществления программы по водным ресурсам, отражающей специфику их конкретных потребностей |
The experts were tasked with assisting the environmental authorities in each country in assessing the damage and the reconstruction needs. |
Этим экспертам было поручено оказать помощь учреждениям, занимающимся в этих странах вопросами экологии, в проведении оценки нанесенного ущерба, а также в определении потребностей в восстановительных работах. |
Also, a series of subregional dialogues on rehabilitation and recovery activities has been organized to reassess local priority needs and further develop effective implementation mechanisms. |
Помимо этого, был организован ряд субрегиональных диалогов по вопросам, касающимся деятельности по реабилитации и восстановлению, с целью проведения повторной оценки местных потребностей и дальнейшей разработки эффективных механизмов осуществления. |