Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностей

Примеры в контексте "Needs - Потребностей"

Примеры: Needs - Потребностей
In this connection, a United Nations electoral needs assessment mission was dispatched to Sierra Leone in June. В связи с этим в июне в Сьерра-Леоне была направлена миссия Организации Объединенных Наций по оценке потребностей, обусловливаемых проведением выборов.
Humanitarian efforts in Sierra Leone continue to be geared towards meeting the needs of Liberian refugees and the repatriation of Sierra Leoneans. Гуманитарные усилия в Сьерра-Леоне были по-прежнему нацелены на удовлетворение потребностей либерийских беженцев и репатриацию граждан Сьерра-Леоне.
One of the priority areas of the activity of the Committee will remain the work on countries' assessments of assistance needs. Одной из приоритетных областей деятельности Комитета по-прежнему будет работа по оценке потребностей стран в помощи.
Given the substantial needs in both countries, I urge the international community to generously fund humanitarian and development assistance. Учитывая наличие существенных потребностей в обеих странах, я настоятельно призываю международное сообщество щедро финансировать оказание гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
Thus a modern "big push" was needed, assisted by the international community, to address local needs. Таким образом, для удовлетворения местных потребностей требуется современный "большой толчок" при содействии международного сообщества.
It is a question of blackmailing some sectors of the membership and taking undue advantage of their vital needs. Речь идет о шантаже некоторых групп государств-членов и нелицеприятном использовании их жизненно важных потребностей.
Effective coordination of humanitarian assistance at all levels, based on actual needs, is imperative. Крайне необходимо обеспечить координацию гуманитарной помощи на всех уровнях, исходя из реальных потребностей.
For its part, Azerbaijan has allocated $1 million to United Nations emergency humanitarian assistance for immediate relief needs. Со своей стороны, Азербайджан предоставил 1 млн. долл. США в качестве чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций для удовлетворения немедленных потребностей в помощи.
The European Union is determined to act to respond to those needs. Европейский союз преисполнен решимости действовать для удовлетворения этих потребностей.
Institutional reform is not an end in itself, but should flow from objectively assessed needs and our determination to make multilateralism more effective. Институциональная реформа не является самоцелью; она должна проводиться на основе объективно оцененных потребностей и нашей решимости придать многосторонности большую эффективность.
Before thinking about creating new divisions or departments, States must conduct en evaluation of the present status of the Secretariat and its needs. Прежде чем подумать о создании новых отделов и департаментов, государства должны провести оценку нынешнего положения Секретариата и его потребностей.
Their fund-raising should be geared to the priority needs of the respective subregions, steered by central guidelines and supported by the necessary training. Их деятельность по сбору средств должна проводиться с учетом приоритетных потребностей соответствующих регионов и на основании указаний центральных органов, а также сопровождаться организацией необходимой подготовки.
OIOS found only one reliable survey dealing with the subregional offices' needs and performance. УСВН выявило только один вызывающий доверие обзор, который был посвящен изучению потребностей и эффективности работы субрегиональных представительств.
The present report covers a period of institutional restructuring due to UNIDIR's needs as a growing institute. З. В настоящем докладе освещается период реорганизации ЮНИДИР с учетом его потребностей как растущего учреждения.
In 2004, contributions covered 53 per cent of the needs documented in the Agency's appeals. В 2004 году за счет взносов было удовлетворено 53 процента потребностей, озвученных в призывах Агентства.
The Agency's medium-term plan for 2005-2009 addresses these challenges and unmet priority health needs in the context of a deteriorating operational environment. Среднесрочный план Агентства на 2005 - 2009 годы предусматривает меры по преодолению этих трудностей и удовлетворению неудовлетворенных первоочередных потребностей в области медицинского обслуживания при все более неблагоприятных оперативных условиях.
El Salvador, Iceland and the Philippines generate 25 per cent or more of their electricity needs from geothermal sources. По крайней мере 25 процентов потребностей Исландии, Сальвадора и Филиппин в электричестве удовлетворяется за счет геотермальных источников.
Africa was selected as a geographical focus due to its exceptional needs in water and sanitation. В географическом плане первоочередное внимание было решено уделить Африке в силу ее исключительных потребностей в области водоснабжения и санитарии.
This has helped MINUSTAH to start identifying local needs and develop a municipal database. Это помогло МООНСГ приступить к выявлению местных потребностей и созданию муниципальной базы данных.
Normally, countries develop these capabilities to cater for their own internal needs and not for use abroad in civil-military operations. Как правило, страны наращивают потенциал в этой области для удовлетворения своих собственных внутренних потребностей, а не для использования за рубежом в гражданско-военных операциях.
Food aid remains vital to meet the immediate needs of vulnerable population groups in Liberia. В удовлетворении насущных потребностей уязвимых групп населения в Либерии по-прежнему жизненно важную роль играет продовольственная помощь.
Gender checklists for needs assessments have been developed to guide this process. Для регулирования этого процесса были разработаны контрольные списки гендерных вопросов для оценки потребностей женщин.
It facilitated the development of gender checklists for needs assessments and a roster of gender experts. Она содействует разработке гендерных контрольных перечней для оценки потребностей, а также реестр экспертов по гендерным проблемам.
This move aims to optimize the use of ICT resources across the organization and respond more efficiently to operational needs. Цель этой реорганизации заключается в оптимизации использования ресурсов ИКТ в рамках всего Управления и в более эффективном удовлетворении потребностей, связанных с проведением операций.
The Centre has also continued to develop activities that assist States to identify regional security needs and new areas of cooperation. Центр также продолжал осуществление мероприятий, оказывающих государствам содействие в определении региональных потребностей в плане безопасности и выявлении новых областей сотрудничества.